主動省略策略在英漢同傳中的應用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在同聲傳譯的質(zhì)量評估中,省略一直被視為錯誤,等同于信息的遺漏或刪除。然而由于同傳的特殊性,越來越多的學者發(fā)現(xiàn),要實現(xiàn)“完全轉(zhuǎn)述”這一目標不僅不能實現(xiàn),同時如果譯員硬性逐一翻譯,反而會帶來翻譯的失敗,造成更大范圍的錯譯和漏譯。以此現(xiàn)象及經(jīng)濟原則為依據(jù),本文作者提出假設,將省略作為同傳策略使用,以確保同傳交際目的的實現(xiàn)。
  通過分析網(wǎng)上同傳視頻,作者進一步驗證了省略存在的普遍性和必然性。通過實例分析省略的類型及原因,作者歸納出不會對

2、譯文質(zhì)量造成太大影響的省略類型,并劃分出主動省略和被動省略的內(nèi)容,鼓勵譯員將重要信息的被動省略變?yōu)閷Υ我畔⒌闹鲃邮÷?。通過案例分析得出,合理利用省略不僅不會降低原文的忠實度,反而節(jié)省了輸出負荷,最大程度上保證了主要信息和重要信息的傳達,完成了同聲傳譯的交際目的。因此,作者得出結論,在同傳過程中,譯員為了節(jié)省時間和精力,使同傳順利進行,應積極地對原文信息進行甄別和篩選,省略其認為次要的信息而保全更為重要信息的傳達。主動省略有利于譯員順利

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論