版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,國際間的交流日益頻繁,廣告作為一種跨文化的交際活動,其作用不容忽視。雙關(guān)語,作為一種集幽默和智慧于一身的修辭手段,具有獨(dú)特的語言特征和豐富的文化內(nèi)涵,而備受廣告商的青睞。廣告雙關(guān)語的翻譯也越來越受到國內(nèi)外學(xué)者和翻譯家的關(guān)注,對這一領(lǐng)域的研究具有一定的理論和實(shí)踐價(jià)值。本文嘗試從語用的角度運(yùn)用順應(yīng)論來研究廣告雙關(guān)語的翻譯問題。
本文研究的理論基礎(chǔ)是 Verschueren提出的順應(yīng)論。根據(jù)該理論,語言的使
2、用包括翻譯就是一個受到語言內(nèi)外因素的影響,在不同的意識程度下不斷做出語言選擇的過程。譯者之所以能夠在翻譯的過程中做出選擇,是因?yàn)檎Z言具有變異性、商討性和順應(yīng)性,順應(yīng)性是語言使用的核心。譯者做出的選擇都可以從語境關(guān)系的順應(yīng),語言結(jié)構(gòu)的順應(yīng),順應(yīng)的動態(tài)性和順應(yīng)過程的意識程度這四個方面加以描述和解釋。
本文通過對大量的中英文廣告雙關(guān)語譯例的分析,從語碼和文體,語音和詞匯三個方面探討了廣告雙關(guān)語翻譯對語言因素的順應(yīng);又從讀者的心理活動
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從順應(yīng)論的角度研究廣告雙關(guān)語的翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論角度研究雙關(guān)語的翻譯.pdf
- 從概念整合角度分析英語廣告中雙關(guān)語的翻譯.pdf
- 論英語廣告中雙關(guān)語的翻譯
- 從delabastita雙關(guān)語翻譯理論看英語雙關(guān)語的翻譯策略
- 論英語廣告中雙關(guān)語的翻譯策略
- 論廣告中雙關(guān)語的作用
- 從語義翻譯和交際翻譯的角度看雙關(guān)語的翻譯.pdf
- 廣告英語中的雙關(guān)語--廣告英語雙關(guān)語的語用學(xué)分析.pdf
- 從概念整合理論角度解讀雙關(guān)語翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論視角探討英語廣告雙關(guān)語翻譯.pdf
- 中文廣告雙關(guān)語的關(guān)聯(lián)論解讀.pdf
- 從“功能對等”角度分析雙關(guān)語漢英翻譯——以《紅樓夢》中雙關(guān)語翻譯為例.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度分析英語雙關(guān)語.pdf
- 從社會符號學(xué)的角度看英語雙關(guān)語的翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下英語雙關(guān)語的語用分析.pdf
- 順應(yīng)-關(guān)聯(lián)模式下雙關(guān)語的語用研究.pdf
- 從順應(yīng)論角度論委婉語翻譯.pdf
- 俄語雙關(guān)語的翻譯研究.pdf
- 廣告英語中的雙關(guān)語—運(yùn)用語用學(xué)方法對廣告英語中雙關(guān)語的研究.pdf
評論
0/150
提交評論