版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代碼:10285學(xué)號(hào):20144504040碩士學(xué)位論文(專(zhuān)業(yè)學(xué)位)順句驅(qū)動(dòng)原則在英漢同聲傳譯中的應(yīng)用以?shī)W巴馬2015年國(guó)情咨文演講翻譯為例AnApplicationofSyntacticLinearityPrinciplesinSimultaneousInterpretingACaseStudyofPresidentObama’s2015StateoftheUnionAddress研究生姓名印娟指導(dǎo)教師姓名方紅專(zhuān)業(yè)名稱(chēng)翻譯碩士研究
2、方向英語(yǔ)口譯所在院部外國(guó)語(yǔ)學(xué)院論文提交日期2016年6月AnApplicationofSyntacticLinearityPrinciplesinSimultaneousInterpretingACaseStudyofPresidentObama’s2015StateoftheUnionAddressByYinJuanUndertheSupervisionofAssociateProfessFangHongSubmittedinPart
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順句驅(qū)動(dòng)原則在英漢同聲傳譯中的應(yīng)用——以?shī)W巴馬2015年國(guó)情咨文演講翻譯為例.pdf
- 模糊表達(dá)策略在同聲傳譯中的應(yīng)用——以?shī)W巴馬總統(tǒng)2012年國(guó)情咨文演講為例.pdf
- 順句驅(qū)動(dòng)在同聲傳譯中的應(yīng)用——以?shī)W巴馬勝選演講為例.pdf
- 論順句驅(qū)動(dòng)原則在英漢電視同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
- 英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動(dòng)的應(yīng)用.pdf
- 順句驅(qū)動(dòng)原則在同聲傳譯中的有效性.pdf
- 精力分配模式下電視同聲傳譯過(guò)程中的錯(cuò)誤分析——以?shī)W巴馬2015年國(guó)情咨文同傳為例.pdf
- 論英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動(dòng)的應(yīng)用——以拜登四川大學(xué)演講翻譯為例.pdf
- 同聲傳譯中順句驅(qū)動(dòng)原則的研究.pdf
- 《奧巴馬2014年國(guó)情咨文演講》模擬交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模型看電視同聲傳譯失誤現(xiàn)象成因及應(yīng)對(duì)策略——以鳳凰衛(wèi)視對(duì)奧巴馬2010年國(guó)情咨文電視同聲傳譯為例.pdf
- 同聲傳譯中的順句驅(qū)動(dòng).pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中聽(tīng)辨理解導(dǎo)致的誤譯問(wèn)題研究——以2015年奧巴馬國(guó)情咨文為例.pdf
- 2015年巴拉克奧巴馬國(guó)情咨文演講的及物性分析
- 關(guān)于英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動(dòng)策略的實(shí)證研究.pdf
- 淺議英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動(dòng)的難點(diǎn)——以《楊瀾訪談錄》為例.pdf
- 2015年巴拉克奧巴馬國(guó)情咨文演講的及物性分析_10453
- 奧巴馬發(fā)表2012年國(guó)情咨文演說(shuō)
- 英漢同聲傳譯中停頓現(xiàn)象分析及應(yīng)對(duì)策略——以?shī)W巴馬演講同傳為例.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的語(yǔ)篇連貫性問(wèn)題——以《奧巴馬2012年國(guó)情咨文》為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論