版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、同聲傳譯(同傳)作為一種快速而高效的傳譯方,廣泛使用于各類國際會議中。其特點是可以使用多種語言同時進(jìn)行會議。本文結(jié)合關(guān)聯(lián)理論的主要概念指出增刪作為有效的策略,能夠取得更佳的交際效果,應(yīng)廣泛運用于同傳實踐中。而忠實度作為同傳研究的熱點問題,在國內(nèi)外都得到了一致的重視,其標(biāo)準(zhǔn)主要是針對語言忠實和信息忠實兩個。本文作者認(rèn)為,同傳作為一個交際活動,其忠實理應(yīng)是對交際效果的忠實,因此交際忠實應(yīng)該得到更多的重視。在這方面,增刪策略對交際忠實起著良好
2、的作用,應(yīng)在同傳中多加運用。 前言部分總體闡述了此篇論文所涉及的研究領(lǐng)域及作者的寫作目的。以前的相關(guān)研究有指出增刪是同傳策略的一種,但沒有人對其在忠實度上的影響做研究。 第一章詳細(xì)介紹了同傳作為一個交際過程所具有的交際特點,并從中英文語言和文化的差異中點出了增刪在同傳中的必須性。最后作者回顧了關(guān)于同傳中增刪策略的相關(guān)研究,并給出本文對增刪策略的定義。 第二章是本篇論文寫作的理論基礎(chǔ),通過對關(guān)聯(lián)理論中幾個主要概念的
3、介紹,作者剖析了增刪策略在使用上所具有的理論依據(jù)。深層次的解析了增刪策略對達(dá)到更佳交際效果所起的作用。也提出了交際忠實實際上就是為達(dá)到更好交際效果所形成的檢測同傳忠實度的標(biāo)準(zhǔn)。 第三章回顧了同傳研究中對質(zhì)量特別是忠實度的研究。同傳被定義為一個以語言形式進(jìn)行信息傳遞的交際方式。通過這一定義,語言,信息,交際這三個要素顯現(xiàn)出來,因此有了語言忠實,信息忠實,交際忠實三個標(biāo)準(zhǔn)。作者分別解析了這三方面的忠實性質(zhì),指出:語言忠實在生成完整的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠原則.pdf
- 試論同聲傳譯
- 背景知識對英漢同聲傳譯效果的影響.pdf
- 同聲傳譯中模糊信息的處理.pdf
- 英漢同聲傳譯中的省略策略.pdf
- 同聲傳譯中的斷句技巧應(yīng)用.pdf
- 同聲傳譯中的順句驅(qū)動.pdf
- 試論會議同聲傳譯中的預(yù)測技巧.pdf
- 準(zhǔn)備程度對技術(shù)型會議同聲傳譯質(zhì)量的影響.pdf
- 同聲傳譯理論與實踐
- 同聲傳譯自我訓(xùn)練的秘訣
- 科技英語的同聲傳譯.pdf
- 亞歐翻譯同聲傳譯合同
- 譯前準(zhǔn)備對同聲傳譯中預(yù)測影響分析的初步探索.pdf
- 同聲傳譯訓(xùn)練的質(zhì)量評估.pdf
- 英漢同聲傳譯中關(guān)系從句的處理.pdf
評論
0/150
提交評論