版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、對外經(jīng)濟貿易大學碩士學位論文背景知識對英漢同聲傳譯效果的影響姓名:盧偉申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:隋云20050401AbstractThethesisappliesComprehensionEquationtheEfftModelofSimultaneousInterpretationtheSequentialModelpsycholinguistictheiestoillustratetheeffecto
2、fbackgroundknowledgeontheperfmanceofEnglishChinesesimultaneousinterpretation.Supptedbytheabovementionedtheiesbasedonthepreviousstudiesthethesisintendstoanswerthefollowingquestions:1.Doesbackgroundknowledgeexertasignifica
3、nteffectontheperfmanceofEnglishChinesesimultaneousinterpretation2.IfbackgroundknowledgeexertsasignificanteffectdoesEnglishproficiencyreducethenegativeeffectcausedbythelackofbackgroundknowledgeIfsocanitoverridetheeffectof
4、backgroundknowledge3.WhatarethemajmentalmechanismsinvolvedinEnglishChinesesimultaneousinterpretationThestudyisanempiricalresearchbasedonexperimentaltestsonthethirdyearpostgraduatesmajinginEnglishattheUniversityofInternat
5、ionalBusinessEconomics(UIBE).Thesubjectsarerequiredtosimultaneouslyinterpretonepassageonwhichtheyhavemuchbackgroundknowledgetheotheronwhichtheyhavelittlebackgroundknowledge.Intheexperimentbackgroundknowledgelanguageprofi
6、ciencyarethetwoindependentvariablestheperfmanceofsimultaneousinterpretationistakenastheonlydependentvariablewithotherfactscontrolledasconstants.Bothquantitativequalitativeanalysesareadoptedtoanalyzethesubjects’interpreta
7、tionperfmanceonthetwopassages.Inquantitativeanalysestheauthusesdeiveinferentialstatisticalanalysestoanalyzethedatafromtheexperiment.Inqualitativeanalysesindividualsubjects’interpretationperfmanceisanalyzedintermsofthequa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢同聲傳譯中的省略策略.pdf
- 同聲傳譯
- 英漢同聲傳譯中關系從句的處理.pdf
- 論英漢同聲傳譯中的原語干擾.pdf
- 英漢同聲傳譯中介詞短語的處理.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 英漢同聲傳譯中順句驅動的應用.pdf
- 預測在英漢同聲傳譯中的價值分析.pdf
- 英漢同聲傳譯中的信息流失探析.pdf
- 試論同聲傳譯
- 《了解中國的崛起》英漢同聲傳譯模擬實踐報告.pdf
- 背景圖式對同聲傳譯預測作用的實證研究.pdf
- 英漢同聲傳譯過程中的斷句和連接.pdf
- 英漢同聲傳譯中的順譯策略之實證研究.pdf
- 英漢會議同聲傳譯中的意義構建及信息傳達.pdf
- 英漢同聲傳譯實踐報告——元話語翻譯技巧分析.pdf
- 淺析斷句切分策略在英漢同聲傳譯中的應用.pdf
- 英漢同聲傳譯中省略策略的探討——基于英漢句法對比的視角.pdf
- 英漢同聲傳譯中的切分單元及其重組策略.pdf
評論
0/150
提交評論