版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、西方學者對翻譯過程的研究已有很長時間的歷史,但這些研究多是分析筆譯的一般過程,并沒有更多關注口譯過程。而在當今社會,口譯越來越受到人們的普遍關注。但與之相對應的口譯理論,特別是口譯的過程的研究卻相對滯后。西方僅有少數口譯過程的理論,而國內更是少有學者涉足此領域的研究本文主要針對口譯的過程展開研究??谧g主要分為同聲傳譯和交替?zhèn)髯g,鑒于同聲傳譯使用的頻率和場合占很大比例,本文主要對同聲傳譯的過程進行分析研究。在分析前人研究理論的基礎之上,本
2、文著重從心理語言學的角度出發(fā),以言語生成,交際鏈等心理語言學理論為理論基礎,對口譯的過程進行探索分析,提出了對同聲傳譯過程的理解和認識,努力構建一個同聲傳譯過程的綜合、全面的模式。和西方口譯界流行的模式不同,本文中把同聲傳譯過程劃分為感知階段、理解階段和言語生成階段。在各個階段中又有一些次級階段。本研究以內省法為主分析和闡述了上述假設的正確性。同時為了增強研究結果的信度和效度,本文作者選定二十名有豐富口譯經驗的人作為受試者,通過對受試者
3、同傳測試的結果進行分析和測試后的單獨訪問交談得出的數據,發(fā)現受試者口譯過程與本文提出的口譯過程的具有一致性,從而證明了本文所提假設的正確性。 同聲傳譯的過程是各個認知過程極其復雜、綜合的體現形式。因此,從理論意義上講,利用心理語言學、認知語言學、神經語言學等相鄰學科的研究成果,對同聲傳譯過程進行分析,有助于我們更好理解大腦的思維方式,印證心理語言學等學科的結論,同時對口譯研究的全面深化和口譯理論的建設都具有積極意義。從實踐角度來
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯
- 同聲傳譯中理想認知模式的建構.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 認知負荷模式下漢英同聲傳譯中簡化策略分析.pdf
- 從認知負荷模式看同聲傳譯中的信息遺失.pdf
- 試論同聲傳譯
- 從認知心理學角度看同聲傳譯過程.pdf
- 認知負荷模型在同聲傳譯中的應用.pdf
- 同聲傳譯理論與實踐
- 亞歐翻譯同聲傳譯合同
- 同聲傳譯表現與元認知能力發(fā)展關系研究.pdf
- 從口譯過程看同聲傳譯的記憶訓練.pdf
- 圖式在同聲傳譯過程中的應用.pdf
- 基于吉爾認知負荷模式研究英漢同聲傳譯中的工作記憶.pdf
- 認知負荷模型在同聲傳譯中的應用_17510.pdf
- 同聲傳譯技巧初探【開題報告】
- 同聲傳譯自我訓練的秘訣
- 科技英語的同聲傳譯.pdf
- 茶藝解說同聲傳譯實習報告.pdf
評論
0/150
提交評論