眾賞文庫
全部分類
  • 抗擊疫情 >
    抗擊疫情
    病毒認(rèn)知 防護(hù)手冊 復(fù)工復(fù)產(chǎn) 應(yīng)急預(yù)案 防控方案 英雄事跡 院務(wù)工作
  • 成品畢設(shè) >
    成品畢設(shè)
    外文翻譯 畢業(yè)設(shè)計(jì) 畢業(yè)論文 開題報告 文獻(xiàn)綜述 任務(wù)書 課程設(shè)計(jì) 相關(guān)資料 大學(xué)生活 期刊論文 實(shí)習(xí)報告
  • 項(xiàng)目策劃 >
    項(xiàng)目策劃
    土地準(zhǔn)備 規(guī)劃設(shè)計(jì) 開工開盤 項(xiàng)目綜合 竣工移交 售后移交 智慧方案 安全專項(xiàng) 環(huán)境影響評估報告 可行性研究報告 項(xiàng)目建議書 商業(yè)計(jì)劃書 危害評估防治 招投標(biāo)文件
  • 專業(yè)資料 >
    專業(yè)資料
    人文法律 環(huán)境安全 食品科學(xué) 基礎(chǔ)建設(shè) 能源化工 農(nóng)林牧畜 綜合待分類 教育經(jīng)驗(yàn) 行政人力 企業(yè)管理 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 IT技術(shù) 土木建筑 考研專題 財會稅務(wù) 公路隧道 紡織服裝
  • 共享辦公 >
    共享辦公
    總結(jié)匯報 調(diào)研報告 工作計(jì)劃 述職報告 講話發(fā)言 心得體會 思想?yún)R報 事務(wù)文書 合同協(xié)議 活動策劃 代理加盟 技術(shù)服務(wù) 求職簡歷 辦公軟件 ppt模板 表格模板 融資協(xié)議 發(fā)言演講 黨團(tuán)工作 民主生活
  • 學(xué)術(shù)文檔 >
    學(xué)術(shù)文檔
    自然科學(xué) 生物科學(xué) 天文科學(xué) 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 政學(xué) 文化、科學(xué)、教育、 交通運(yùn)輸 經(jīng)濟(jì) 語言、文字 文學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 社會科學(xué)總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學(xué) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 綜合性圖書 哲學(xué)宗教
  • 經(jīng)營營銷 >
    經(jīng)營營銷
    綜合文檔 經(jīng)濟(jì)財稅 人力資源 運(yùn)營管理 企業(yè)管理 內(nèi)控風(fēng)控 地產(chǎn)策劃
  • 教學(xué)課件 >
    教學(xué)課件
    幼兒教育 小學(xué)教育 初中教育 高中教育 職業(yè)教育 成人教育 高等教育 考研資源 試題真題 作業(yè)習(xí)題 課后答案 綜合教學(xué)
  • 土木建筑 >
    土木建筑
    專項(xiàng)施工 應(yīng)急預(yù)案 建筑規(guī)范 工藝方案 技術(shù)交底 施工表格 圖片圖集
  • 課程導(dǎo)學(xué) >
    課程導(dǎo)學(xué)
    醫(yī)學(xué)綜合 中醫(yī)養(yǎng)生 醫(yī)學(xué)研究 身心發(fā)展 醫(yī)學(xué)試題 影像醫(yī)學(xué) 醫(yī)院辦公 外科醫(yī)學(xué) 老年醫(yī)學(xué) 內(nèi)科醫(yī)學(xué) 婦產(chǎn)科 神經(jīng)科 醫(yī)學(xué)課件 眼鼻喉科 皮膚病科 腫瘤科 兒科醫(yī)學(xué) 康復(fù)醫(yī)學(xué) 全科醫(yī)學(xué) 護(hù)理學(xué)科 針灸學(xué)科 重癥學(xué)科 病毒學(xué)科 獸醫(yī) 藥學(xué)
  • 資源分類:
    全部 抗擊疫情 成品畢設(shè) 項(xiàng)目策劃 專業(yè)資料 共享辦公 學(xué)術(shù)文檔 經(jīng)營營銷 教學(xué)課件 土木建筑 課程導(dǎo)學(xué)
    二級分類:
    全部 自然科學(xué) 生物科學(xué) 天文科學(xué) 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 政學(xué) 文化、科學(xué)、教育、體育 交通運(yùn)輸 經(jīng)濟(jì) 語言、文字 文學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 社會科學(xué)總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學(xué) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 綜合性圖書 哲學(xué)宗教
    三級分類:
    全部 醫(yī)學(xué)、衛(wèi)生 社會科學(xué)總論 哲學(xué)、宗教 藝術(shù) 歷史、地理 工業(yè)技術(shù) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 文化、科學(xué)、教育、體育 天文學(xué)、地球科學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 綜合性圖書 哲學(xué) 生物科學(xué) 自然科學(xué)總論 文學(xué) 交通運(yùn)輸 航空、航天 政學(xué) 經(jīng)濟(jì) 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 語言、文字
    四級分類:
    全部 工藝美術(shù) 繪畫 藝術(shù)理論 電影、電視藝術(shù) 音樂 雕塑 戲劇藝術(shù) 舞蹈 世界各國藝術(shù)概況 攝影藝術(shù)
    上傳類型:
    全部 互聯(lián)網(wǎng)共享 作者原創(chuàng) 獨(dú)家資料
    資源格式:
    不限 doc ppt pdf 圖片 flash 視頻 音頻 壓縮包
    上架時間:
    不限 三天內(nèi) 一周內(nèi) 一個月內(nèi) 一年內(nèi)
    特色搜索:
    不限 文件包巨大 瀏覽量超巨 購買量排行 子文件超多好評如潮
    • 簡介:中圖分類號中圖分類號H3159單位代碼單位代碼10231學(xué)號號42110432關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論視閾下陶淵明詩歌中空白的英關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論視閾下陶淵明詩歌中空白的英譯研究譯研究學(xué)科專業(yè)英語語言文學(xué)研究方向翻譯作者姓名王愛玲指導(dǎo)教師張曄教授哈爾濱師范大學(xué)二〇一四年六月ATHESISSUBMITTEDFORTHEDEGREEOFMASTERSTUDYONTHEBLANKSTRANSLATIONINTAOYUANMING’SPOETRYFROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCEADAPTATIONTHEORYCANDIDATEWANGAILINGSUPERVISORPROFZHANGYESPECIALITYENGLISHLINGUISTICSANDLITERATUREDATEOFDEFENCEJUNE,2013DEGREECONFERRINGINSTITUTIONHARBINNORMALUNIVERSITY
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 82
      9人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號H059關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下情景喜劇單位代碼10086學(xué)號2010064幽默的翻譯一美劇成長的煩惱為個案ASTUDYOFHUMORTRANSLATIONOFSITCOMFROMTHEPERSPECTIVEOFGUTT’SRELEVANCETRANSLATIONTHEORYACASESTUDYOFGROWINGPAINS學(xué)位申請人指導(dǎo)教師學(xué)科專業(yè)學(xué)位類別授予單位答辯日期吳新麗馬紅軍教授英語語言文學(xué)文學(xué)碩士河北農(nóng)業(yè)大學(xué)二。一三年五月二十八日IIILILIILLIIIIIIIIIIIIIIILLLLTLLLLTY2386760摘要格特在斯皮伯和威爾遜的關(guān)聯(lián)理論的基礎(chǔ)上提出了關(guān)聯(lián)翻譯理論,關(guān)聯(lián)翻譯理論為翻譯提供了新的方法。本文主要是論證關(guān)聯(lián)翻譯理論在翻譯情景喜劇中幽默的可行性研究。幽默,是人們?nèi)粘I钪谐R姷恼Z言交際方式之一,在交際過程中起著非常重要的作用。盡管曾經(jīng)有很多學(xué)者在各方面對幽默進(jìn)行過研究,然而幽默早已不僅僅局限于傳統(tǒng)的書面形式以及日常生活對白交際中,而是開始大量存在于視聽媒體中,情景喜劇這個多元符號視聽文本中的幽默卻一直處于翻譯研究的邊緣。近幾年來,隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,國外情景喜劇正在通過不同方式傳播引進(jìn)到我國,對我國影視方面的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。情景喜劇中的幽默作為媒體時代的主流形式,劇中人物幽默對白和鮮明的幽默人物形象深受觀眾的喜愛。本文的主要研究對象是情景喜劇中的幽默的翻譯,闡釋情景喜劇中的幽默是如何跨越地域,文化和語言的障礙,使得譯語觀眾感受到劇中幽默效果。情景喜劇中的幽默,與傳統(tǒng)的幽默存在著較大的差異,本文研究的幽默不再是靜態(tài)的文字文本形式的幽默,而是視覺和聽覺相融合的多元符號的動態(tài)幽默文本。本文以關(guān)聯(lián)翻譯理論為基礎(chǔ),解釋了關(guān)聯(lián)翻譯理論在翻譯情景喜劇的幽默的過程中的關(guān)鍵策略,并從關(guān)聯(lián)翻譯理論角度論述了幽默的可譯性。關(guān)聯(lián)翻譯理論指出,在翻譯幽默的過程中,譯者不僅要對原文本中的文化和語言幽默所預(yù)設(shè)的認(rèn)知環(huán)境進(jìn)行推理,還要根據(jù)譯語觀眾的認(rèn)識環(huán)境,在保證保留原文本中最大關(guān)聯(lián)和最佳關(guān)聯(lián)反差的基礎(chǔ)上,對譯文表達(dá)形式進(jìn)行適當(dāng)?shù)母淖儯员阊a(bǔ)充譯語觀眾缺失的語境假設(shè),使原文本中有關(guān)語言和文化的幽默在譯本中能夠找到最佳關(guān)聯(lián),是譯語觀眾獲得幽默效果和源語觀眾相似,換言之,保留原文的幽默效果,才是成功的幽默翻譯。本文以成長的煩惱為情景喜劇的例子對關(guān)聯(lián)翻譯理論翻譯情景喜劇的幽默的可行性研究。本文主要由五個部分組成。第一章是緒論。主要是論文的文獻(xiàn)綜述,交代情景喜劇翻譯的現(xiàn)狀,幽默翻譯的必要性,以及研究目的、方法以及研究范圍。第二章是理論框架的論述,關(guān)聯(lián)理論以及關(guān)聯(lián)翻譯理論。通過對關(guān)聯(lián)理論以及關(guān)聯(lián)翻譯理論中核心概念的論述,指出了交際的明示推理性,語境和處理努力之間的對比關(guān)系,最佳關(guān)聯(lián)和最大關(guān)聯(lián)的關(guān)系,由此進(jìn)一步提出了翻譯的雙重明示推理過程。第三章是情景喜劇的幽默的特性。情景喜劇的幽默不同于傳統(tǒng)的幽默,頻繁的喜劇沖突、個性化的人物對白、鮮明的人物性格都是情景喜劇的顯著特點(diǎn)。情景喜劇的翻譯受到時間和空間的制約。還對情景喜劇中的幽默進(jìn)行了分類,聽覺類幽默,視覺類幽默以及復(fù)合類幽默,同時指出了情景喜劇紅引觀眾發(fā)笑的非言語因素的重要作用值得譯者重視。第四章是運(yùn)用關(guān)聯(lián)翻譯理論為理論基礎(chǔ),對情景喜劇成長的煩惱中的言語幽默進(jìn)行分析研究,主要是通過直接翻譯和間接翻譯的翻譯方法對大眾幽默,文字游戲類幽默以及文化專屬類幽默進(jìn)行翻譯研究。第五章是結(jié)語,對本文的情景喜劇的幽默的翻譯研究進(jìn)行了簡單回顧,研究意義的重新強(qiáng)調(diào),并且在最后指出了本文研究的局限所在和進(jìn)一步的研究方向。關(guān)鍵字幽默翻譯;情景喜?。欢嘣枠?gòu)成;關(guān)聯(lián)翻譯理論;
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 59
      10人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號H08H08密級密級關(guān)聯(lián)理論視角下霧都孤兒榮譯本關(guān)聯(lián)理論視角下霧都孤兒榮譯本與何譯何譯本比較研究本比較研究研究生姓名陽英指導(dǎo)教師姓名、職稱張冬梅副教授學(xué)科專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究方向翻譯理論與實(shí)踐湖南工業(yè)大學(xué)2014年6月6日ACOMPARATIVESTUDYOFRONG’SANDHE’SVERSIONSOFOLIVERTWISTFROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCETHEORYBYYANGYINGATHESISINFOREIGNLINGUISTICSANDAPPLIEDLINGUISTICSSUBMITTEDTOTHESCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESHUNANUNIVERSITYOFTECHNOLOGYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSSUPERVISEDBYASSOCIATEPROFESSORZHANGDONGMEIJUNE,2014
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 85
      9人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號HO密級秘密、機(jī)密、絕密學(xué)校代碼10057研究生學(xué)號11835017關(guān)聯(lián)理論視角下英若誠戲劇譯作狗兒爺涅粲研究專業(yè)名稱外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師姓名高巍教授研究生姓名謝林麗申請學(xué)位級別文學(xué)碩士論文提交日期2013年12月論文課題來源自選題目學(xué)位授予單位天津科技大學(xué)天津科技大學(xué)學(xué)位論文原刨性聲明本人鄭重聲明所呈交的論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)_卜.獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包括任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果內(nèi)容,也不包括為獲得天津科技大學(xué)或其它教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。對本文研究做出重要貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。作者簽名骶翮日肌國曄年‘鑰7日知識產(chǎn)權(quán)和專利權(quán)保護(hù)聲明本人鄭重聲明所呈交的論文是本人在導(dǎo)師具體指導(dǎo)下并得到相關(guān)研究經(jīng)費(fèi)支持下完成的,其數(shù)據(jù)和研究成果歸屬于導(dǎo)師和作者本人,知識產(chǎn)權(quán)單位屬天津科技大學(xué);所涉及的創(chuàng)造性發(fā)明的專利權(quán)及使用權(quán)完全歸天津科技大學(xué)所有。本人保證畢業(yè)后,以本論文數(shù)據(jù)和資料發(fā)表論文或使用論文工作成果時署名第一單位仍然為天津科技大學(xué)。本人完全意識到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。作者簽名彩拂替麗日期Q∥F畢年弓月7日‘DJ學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,同意公布論文的全部或部分內(nèi)容,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)天津科技大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。保密LL請?jiān)诜娇騼?nèi)打“√”,在年解密后適用本授權(quán)書。本學(xué)位論作者簽名導(dǎo)師簽名黧≥幃7月7日日期彥BF乍年7月7日日期為FY年戶月/占日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 82
      7人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:學(xué)校代號10524學(xué)號12009577分類號密級碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下紅字中“A”的解讀學(xué)位申請人姓名楊美玲培養(yǎng)單位中南民族大學(xué)外語學(xué)院導(dǎo)師姓名及職稱呂萬英教授學(xué)科專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究方向應(yīng)用語言學(xué)論文提交日期2012年5月學(xué)校代號10524學(xué)號密級中南民族大學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下紅字中“A”的解讀學(xué)位申請人姓名楊美玲培養(yǎng)單位中南民族大學(xué)外語學(xué)院導(dǎo)師姓名及職稱呂萬英教授學(xué)科專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究方向應(yīng)用語言學(xué)論文提交日期2012年5月論文答辯日期2012年5月答辯委員會主席
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 80
      19人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:湖南工業(yè)大學(xué)碩士學(xué)位論文湖南工業(yè)大學(xué)碩士學(xué)位論文分類號H08H08密級密級關(guān)聯(lián)理論視角下的關(guān)聯(lián)理論視角下的影視影視習(xí)語翻譯習(xí)語翻譯以老友記字幕翻譯為例以老友記字幕翻譯為例研究生姓名黎陽指導(dǎo)教師姓名、職稱劉源甫教授學(xué)科專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究方向翻譯理論與實(shí)踐湖南工業(yè)大學(xué)2010年4月8日ONAUDIOVISUALTRANSLATIONOFIDIOMSFROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCETHEORYACASESTUDYOFSUBTITLINGINFRIENDSBYLIYANGATHESISINFOREIGNLINGUISTICSANDAPPLIEDLINGUISTICSSUBMITTEDTOTHESCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESHUNANUNIVERSITYOFTECHNOLOGYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSSUPERVISEDBYPROFESSORLIUYUANFUAPRIL,2010
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 81
      12人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:(申請文學(xué)碩士學(xué)位論文(申請文學(xué)碩士學(xué)位論文)培養(yǎng)單位外國語學(xué)院學(xué)科專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)培養(yǎng)單位外國語學(xué)院學(xué)科專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究生孫嬋指導(dǎo)老師劉升民教授研究生孫嬋指導(dǎo)老師劉升民教授2014年12月關(guān)聯(lián)理論視角下白象似的群山主題的多重解讀關(guān)聯(lián)理論視角下白象似的群山主題的多重解讀MULTIPLETHEMEINTERPRETATIONSOFHILLSLIKEWHITEELEPHANTSFROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCETHEORY關(guān)聯(lián)理論視角下白象似的群山主題的多重解讀孫嬋武漢理工大學(xué)關(guān)聯(lián)理論視角下白象似的群山主題的多重解讀孫嬋武漢理工大學(xué)獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明,所呈交的論文是我個人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得武漢理工大學(xué)或其它教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示了謝意。研究生簽名日期研究生簽名日期關(guān)于論文使用授權(quán)的說明本人完全了解武漢理工大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即學(xué)校有權(quán)保留送交論文的復(fù)印件,允許論文被查閱和借閱;學(xué)??梢怨颊撐牡娜績?nèi)容,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文。保密的論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定研究生簽名導(dǎo)師簽名日期研究生簽名導(dǎo)師簽名日期
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 50
      6人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號UDC密級編號文學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下對紅樓夢中詩歌的兩個英譯本的比較研究碩士研究生指導(dǎo)教師學(xué)位級別學(xué)科、專業(yè)所在單位論文提交日期論文答辯日期學(xué)位授予單位叢新樸日勝副教授文學(xué)碩士英語語言文學(xué)外語系2011年4月1日2011年6月14日哈爾濱工程大學(xué)CLASSIFIEDINDEX式UDC,一、’。L,廣囊、IADISSERTATIONFORTHEDEGREEOFM.A.ACOMPARATIVESTUDYOFPOETRYTRANSLATIONINTWOENGLISHVERSIONSOFHONGLOUMENGFROMTHEPERSPECTIVEOFRDEVANCETHEORYCANDIDATECONGXINSUPERVISORASSOCIATEPROF.PIAORISHENGACADEMICDEGREEAPPLIEDFORMASTEROFARTSSPECIALTYENGLISHLANGUAGEANDLITERATUREDATEOFSUBMISSIONAPR.1,2011DATEOF0RAIEXAMINATIONJUN.14.2011UNIVERSITYHARBINENGINEERINGUNIVERSITY
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 78
      14人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:‰鷥尹,。學(xué)校代碼10135論文分類號學(xué)號20094011019研究生類別全日制幽孝之左哥貉犬謦碩士學(xué)位論文關(guān)廣志先生繪畫藝術(shù)特點(diǎn)研究RSEARCHOFARTISTICFEATURESOFTHEWORKSOFMR.GUANGANGZHI一學(xué)科門類一級學(xué)科學(xué)科、專業(yè)研究方向申請人姓名指導(dǎo)教師姓名文學(xué)藝術(shù)學(xué)美術(shù)學(xué)水彩民族性藝術(shù)研究英杰孟顯波教授二0一二年三月十日中文摘要本文通過對關(guān)廣志先生的身世背景、留洋求學(xué)經(jīng)歷、研藝創(chuàng)作、藝術(shù)主張等方面的研究,探討其水彩、水粉畫的藝術(shù)特點(diǎn)和技法特點(diǎn)。關(guān)廣志先生是我國最早留學(xué)英國學(xué)習(xí)水彩畫的先驅(qū),是將水彩畫引入我國的第一代前輩。關(guān)先生兒時境遇艱苦,因勤奮好學(xué),終于靠努力改變了命運(yùn),爭取到出國求學(xué)的機(jī)會。學(xué)成回國后在獻(xiàn)身美術(shù)教育事業(yè)的同時堅(jiān)持藝術(shù)創(chuàng)作,創(chuàng)作了大量的水彩、水粉畫佳作。文章通過對關(guān)廣志先生的畫作研究,總結(jié)出兩點(diǎn)其不同于別人的水彩、水粉畫藝術(shù)特點(diǎn),即1.繪中國傳統(tǒng)建筑、園林藝術(shù)之美,2.以西畫之媒介畫中國畫之意蘊(yùn)。關(guān)廣志先生的作品中大部分都以建筑、園林為主要題材,表現(xiàn)傳統(tǒng)建筑藝術(shù)之美是其繪畫藝術(shù)最大的特點(diǎn)。而關(guān)先生作品中洋溢的東方意蘊(yùn)是其繪畫藝術(shù)另一個特點(diǎn)極大魅力之所在,其水彩、水粉畫作品融貫中西,蘊(yùn)含著西方藝術(shù)艷麗的色彩與東方意蘊(yùn)的運(yùn)筆與構(gòu)圖。本文著重從選題立意、構(gòu)圖取舍、筆法技藝等方面進(jìn)行對比與分析,從而深入體會其“西畫為體,中畫為用”的藝術(shù)主張。在水彩、水粉畫技法方面,水彩畫“留空填色法”是關(guān)先生之獨(dú)創(chuàng)。留空填色,力求一次完成,色彩艷麗,筆法有致。水粉畫多作于有色紙與亞麻布上,又大膽的與國畫石色相摻用,宛若工筆重彩,別具一格。關(guān)廣志先生作為我國水彩畫先驅(qū),以“西畫為體,中畫為用“的藝術(shù)主張,從選題立意、構(gòu)圖取舍、筆法技藝等方面探索水彩畫的民族性,開拓出了中國水彩畫本土化的道路。更值得一提的是,關(guān)廣志先生畢生的繪畫都沒有離開過寫生,在寫生中學(xué)習(xí),在寫生中創(chuàng)作。因此,本文通過對關(guān)廣志先生繪畫藝術(shù)特點(diǎn)的研究,為水彩畫民族性探索與寫生對于藝術(shù)家的意義與重要性等方面提供有意義的借鑒,得到一些啟示。關(guān)鍵詞關(guān)廣志,水彩畫,水粉畫,民族性
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 24
      7人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:合肥工業(yè)大學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下喜福會中譯本回譯問題研究姓名翟海靜申請學(xué)位級別碩士專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師任靜生201104IIABSTRACTSINCETHE1990SOFTHE20THCENTURY,THEDOMESTICLITERARYCIRCLEPAIDAMORETOTHESTUDYOFLITERARYCATEGORIESOFCHINESEDIASPORAWHICHHADBEENMARGINALIZED,BUTTHISRESEARCHFIELDISRARELYMENTIONEDINTHETRANSLATIONWESHOULDSEETHAT,BECAUSEOFTHEIRETHNICBACKGROUND,THEEXPRESSIONOFCHINESECULTUREHASALWAYSBEENASUBJECTOFCHINESEDIASPORA,ANDTHEEXPRESSIONINENGLISHWITHCHINESECOMPONENTISTO“CARRYTHECULTUREOVER“THISISTHEORIGINALMEANINGOFTHEENGLISHWORD“TRANSLATION“INLATINETYMOLOGYTHEREFORE,CHINESEDIASPORAWRITINGHAVETHEFUNCTIONSOFCULTURALTRANSLATION,INFACT,ITISTHEDOUBLECONVERSIONOFTHELANGUAGEANDCULTUREWANGGUANGLIN,2002THISISNOTASIMPLEPROBLEMOFRESTORATION,WHICHBUILTALLKINDSOFBIAS,ANDSOMEEVENCHALLENGESTHECURRENTTRANSLATIONTHEORIESANDTECHNIQUES,ISINDEEDASUBJECTWHICHDESERVESACONSIDERABLERESEARCHTHISTHESISATTEMPTSTOUSECOMMUNICATIVEANDCOGNITIVEPRINCIPLESOFTHERELEVANCETHEORY,ANDTHEDERIVEDPRINCIPLEOFEQUALINFERENTIALDISTANCE,ANALYZEANDINTERPRETETHEBACKTRANSLATIONPROBLEMSINLITERARYTRANSLATIONOFCHINESEDIASPORAAMYTANSJOYLUCKCLUB,THEWRITINGOFCHINESESTORYHASMANYSIMILARITIESWITHOTHERCHINESEWRITINGSOFTHESIMILARKIND,INTHETRANSLATIONOFTHISWORK,MANYPROBLEMSARISE,WHICHALSOEXISTINOTHERCHINESELITERARYWORKSTHEREFORE,TOEXPLORETHEAPPROPRIATETRANSLATIONMETHODOFTHEWORKWILLALSOHELPADDRESSTHEPROBLEMSOFOTHERCHINESETRANSLATIONOFLITERARYWORKS,WHICHHASRATHERPRACTICALSIGNIFICANCETHERESEARCHOFCHINESEDIASPORAHASREALISTICIMPORTANCEANDFRONTIERNATUREBECAUSEOFTHEETHNICBACKGROUNDOFTHEAUTHORANDTHESPECIALNATUREOFTHESUBJECTMATTERTHEREMUSTBECONSIDERABLEDEVELOPMENTINTHEFUTUREHOWEVER,“SERIOUSSHORTAGEINCHINESETRANSLATIONOFLITERARYWORKS,RESULTEDINTHEBOTTLENECKEFFECTONTHERESEARCHOFCHINESEDIASPORA“HUYONG,200327THEREFORE,ITCANBEPREDICTEDTHATALARGENUMBEROFTRANSLATEDWORKSOFCHINESEDIASPORAHASBECOMEANINEVITABLETRENDKEYWORDSBACKTRANSLATIONCHINESEAMERICANLITERATURESTYLETHEJOYLUCKCLUB
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 51
      6人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號???????UDC密級?公?開??.另囂廬夕擎碩士研究生學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視域中了不起的蓋茨比人物對白的會話分析申請人學(xué)號培養(yǎng)單位學(xué)科專業(yè)研究方向指導(dǎo)教師完成日期張艷會2130728應(yīng)用外語學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)語言學(xué)侯桂杰副教授2016年3月10日黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文ABSTRACTCONVERSATIONANALYSISISTHEMOSTIMPORTANTAREAINPRAGMATICSSTUDIES.SACKSTHINKSTHATTURNTAKINGISANIMPORTANTFEATUREINCONVERSATION.THISTHESISTAKESFITZGERALD’STHEGREATGATSBYASTHECORPUSANDCOMBINESTHESPERBERANDWILSON’SRELEVANCETHEORYANDSACKS’TURNTAKINGTOANALYZE.ITEMPLOYSQUANTITATIVEANDQUALITATIVEMETHODSTOANALYZETHECHARACTERDIALOGUEINTHENOVELINORDERTOREVEALTHEMEANINGOFCHARACTERDIALOGUE.FIRSTLY,ITANALYZESTHERELEVANCEOFTURNTAKING.SECONDLY,ITANALYZESTHERELEVANCEOFTHETURNTAKINGSYSTEMATICABOUTCHARACTERDIALOGUE.THIRDLY,ITANALYZESWHICHTURNTAKINGSTRATEGICCANGETTHERIGHTOFSPEECHANDACHIEVETHEOPTIMALRELEVANCE.FINALLY,ITCANREVEALTHECHARACTERCHANGESOFGATSBY,DAISYANDTOMANDTHEIRDELICATECHANGESOFINWARDWORLD.ITSPURPOSEISTOPROMOTETHEDEVELOPMENTOFTHEPLOTANDHIGHLIGHTTHETHEMEOFTHENOVEL.THROUGHTHERESEARCH,WEFINDFIRST,WORDS,PHRASES,SENTENCESANDCOMPOUNDSENTENCESAREALLHAVERELEVANCEINTHENOVEL,WHICHHASDIFFERENTRELEVANCEDEGREE.SECONDLY,INSERTION,INTERRUPTIONANDREPETITIONCANGAINTHERIGHTOFSPEECH.ITCANACHIEVETHEOPTIMALRELEVANCETHROUGHINSERTION.THIRDLY,ITCANREVEALTHECHANGESOFCHARACTERDIALOGUETHROUGHTHEANALYSISOFTURNTAKING.THEREFORE,THISTHESISINTERPRETSTHENOVELFROMALINGUISTICPOINTOFVIEWANDOPENTHELINGUISTICSPERSPECTIVEOFTHELITERACYDISCOURSE,WHICHCANBUILDABRIDGEBETWEENTHELINGUISTICANDTHELITERATURE.THISPAPERCANPROVIDEREFERENCEFORSIMILARRESEARCH.KEYWORDSTURNTAKINGSYSTEMATIC;RELEVANCETHEORY;THEGREATGATSBY;CHARACTERDIALOGUE
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 90
      6人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:學(xué)校代碼10530學(xué)號200505010656分類號密級碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視域下關(guān)聯(lián)理論視域下CATCH22CATCH22中后現(xiàn)代中后現(xiàn)代敘述手段漢譯研究敘述手段漢譯研究學(xué)位申請人湯飛指導(dǎo)教師舒奇志教授學(xué)院名稱外國語學(xué)院學(xué)科專業(yè)英語語言文學(xué)研究方向翻譯二○一六年十月二十四日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 84
      13人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號UDC密級編號學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論在高中英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究THEAPPLICATIONOFRELEVANCETHEORYTOTHETEACHINGOFENGLISHREADINGINSENIORHIGHSCHOOLS楊群英指導(dǎo)教師姓名章少泉教授江西師范大學(xué)外國語學(xué)院申請學(xué)位級別碩士專業(yè)名稱英語教育論文提交日期2006年9月論文答辯日期2006年11月日學(xué)位授予單位和日期江西師范大學(xué)2006年月日答辯委員會主席評閱人二OO六年九月學(xué)實(shí)驗(yàn)中,為驗(yàn)證這一閱讀模式是否對高中英語閱讀教學(xué)有益,采用了閱讀能力測試,問卷調(diào)查,內(nèi)省法和訪談等實(shí)驗(yàn)方法。實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)分析表明,在提高學(xué)生閱讀能力,尤其是推理能力,做到有效閱讀,該模式的確有效。此外,學(xué)生也意識到隨著閱讀難度的增加,閱讀其間推理策略的使用更為頻繁,背景知識的要求更為寬廣,學(xué)生參與閱讀的要求更為積極。最后,在肯定關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的閱讀模式的優(yōu)勢之時,為高中英語閱讀教學(xué)實(shí)踐提出了一些建議,同時也指出其不足之處。關(guān)鍵詞閱讀理解閱讀教學(xué)關(guān)聯(lián)理論
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 80
      4人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:中圖分類號中圖分類號H030單位代碼單位代碼10231學(xué)號2013300449關(guān)聯(lián)理論下的話語標(biāo)記語OH‖的語用研究以英劇IT狂人為例學(xué)科專業(yè)英語語言文學(xué)研究方向跨文化交際作者姓名李瑤指導(dǎo)教師林亞軍教授哈爾濱師范大學(xué)二〇一六年五月中圖分類號中圖分類號H030單位代碼單位代碼10231學(xué)號號2013300449碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論下的話語標(biāo)記語OH‖的語用研究以英劇IT狂人為例碩士研究生李瑤導(dǎo)師林亞軍教授學(xué)科專業(yè)英語語言文學(xué)答辯日期2016年5月授予學(xué)位單位哈爾濱師范大學(xué)
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 88
      12人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號分類號H3159H3159單位代碼單位代碼1011010110學(xué)號號S20090773S20090773中北大學(xué)碩士學(xué)位論文ARESEARCHONTHEECTRANSLATIONOFVERBALIRONYFROMRELEVANCETHEORYPERSPECTIVEACASESTUDYONPRIDEANDPREJUDICE關(guān)聯(lián)理論下關(guān)聯(lián)理論下傲慢與偏見傲慢與偏見中的中的反諷反諷翻譯翻譯CANDIDATE孔祥娜SUPERVISOR張思潔MAJORENGLISHLANGUAGELITERATURE2012年6月10日圖書分類號圖書分類號H3159H3159密級密級非密非密UDCUDC注81258125碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論下傲慢與偏見中的反諷翻譯關(guān)聯(lián)理論下傲慢與偏見中的反諷翻譯孔祥娜孔祥娜指導(dǎo)教師(姓名、職稱指導(dǎo)教師(姓名、職稱張思潔教授申請學(xué)位級別申請學(xué)位級別文學(xué)碩士專業(yè)名稱專業(yè)名稱英語語言文學(xué)論文提交日期論文提交日期20122012年5月2020日論文答辯日期論文答辯日期20122012年66月55日學(xué)位授予日期學(xué)位授予日期年月日論文評閱人論文評閱人田金平教授陳俊芳副教授黃遠(yuǎn)鵬副教授答辯委員會主席答辯委員會主席劉兵教授太原理工大學(xué)20122012年6月10日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 50
      17人已閱讀
      ( 4 星級)
    關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服客服 - 聯(lián)系我們

    機(jī)械圖紙?jiān)创a,實(shí)習(xí)報告等文檔下載

    備案號:浙ICP備20018660號