-
簡(jiǎn)介:福建師范大學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)于現(xiàn)階段我國(guó)社會(huì)發(fā)展動(dòng)力理論的探討姓名黃紅煜申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)馬克思主義哲學(xué)指導(dǎo)教師王之波20070401
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 59
大?。?2.58(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:分類號(hào)043密級(jí)公開(kāi)學(xué)校代碼10418學(xué)號(hào)Y130692008碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下的電影字幕翻譯關(guān)聯(lián)理論視角下的電影字幕翻譯以致我們終將逝去的青春為個(gè)案分析以致我們終將逝去的青春為個(gè)案分析RELEVANCETHEORETICAPPROACHTOFILMSUBTITLETRANSLATIONACASESTUDYOFSOYOUNG作者姓名曾瀅學(xué)院名稱外國(guó)語(yǔ)學(xué)院一級(jí)學(xué)科名稱外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)二級(jí)學(xué)科名稱英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師陳學(xué)斌二○一六年六月五日RELEVANCETHEORETICAPPROACHTOFILMSUBTITLETRANSLATIONACASESTUDYOFSOYOUNGBYZENGYINGATHESISSUBMITTEDTOTHEGRADUATESCHOOLANDSCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESINPARTIALFULFILLMENTOFREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSUNDERINSTRUCTIONOFPROFESSORCHENXUEBINGANNANNORMALUNIVERSITYJUNE2016
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-12
頁(yè)數(shù): 77
大?。?1.02(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:分類號(hào)密級(jí)⑧單位代碼10422學(xué)號(hào).J▲東’,孳碩士學(xué)位論文THESISFORMASTERDEGREE作者姓名三甚三至J卜培養(yǎng)單位叢國(guó)逮望阻.專業(yè)名稱裊遞譴蘭墊法指導(dǎo)教師.蓬J鞋蕾生J雌合作導(dǎo)師卯葉年午月,O日原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的科研成果。對(duì)本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。論文作者簽名互崞日期關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的聲明本人完全了解山東大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)山東大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文和匯編本學(xué)位論文。保密論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定論文作者簽名導(dǎo)師簽名覓叁縊日期型I塢
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 60
大?。?2.02(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:分類號(hào)H0密級(jí)UDC碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下水滸傳沙博理英譯本中習(xí)語(yǔ)的翻譯研究學(xué)位申請(qǐng)人周彭學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師劉鵬副教授二○一一年五月三峽大學(xué)碩士學(xué)位論文I三峽大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果,除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的作品成果。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體均已在文中以明確方式標(biāo)明,本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名日期
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 54
大?。?0.49(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中國(guó)海洋大學(xué)碩士學(xué)位論文ARELEVANCETHEORETICALAPPROACHTOVERBALHUMORTRANSLATIONINMODERNFAMILY姓名陳偉偉申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師王玨純20120603單靛介纓。第二章是文獻(xiàn)綜述部分。主要介紹了幽默的定義、嬲默理論瀲及透現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)對(duì)照默的磷究藏況。蘩三章對(duì)本文將要使用的關(guān)聯(lián)理論進(jìn)行了奔纓和分櫥。第睡章對(duì)摩登家庭中的言語(yǔ)懿默進(jìn)行了分類,并對(duì)關(guān)聯(lián)理論酌指導(dǎo)下對(duì)言語(yǔ)邀默字攀薛翻譯徽了探討,闋黠也證明了關(guān)聯(lián)理論對(duì)言語(yǔ)熬默翻譯懿瓣釋力秘措零終用。就外,字慕盼特點(diǎn)以及限制程本章也有掰提及。第玉章是本次研究鼢主要發(fā)理和不是,議及對(duì)激詹研究的建議。關(guān)鍵溺蠹默;關(guān)聯(lián)理論;巍接翻譯;瀾接翻譯
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-12
頁(yè)數(shù): 60
大小: 2.82(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中圖分類號(hào)G243UDC密級(jí)公開(kāi)學(xué)校代碼10094訝{I£解為尢李碩士學(xué)位論文同等學(xué)力內(nèi)丘紙馬眾神圖像藝術(shù)研究TALKINGABOUTTHEREASONWHYTHEFREEHANDBRUSHWORKBECAMETHEESSENTIALELEMENTOFCHINESE●●●●01L1AINTLNG工’.,研究生姓名張小麗指導(dǎo)教師徐振國(guó)教授學(xué)科專業(yè)美術(shù)學(xué)研究方向油畫研究論文開(kāi)題日期2015年10月29日摘要內(nèi)丘紙馬是我國(guó)民間木刻版畫藝術(shù)中的獨(dú)特的類型,其圖像內(nèi)容多為神怪圣靈,主要用于敬神祭祖與祈福禳災(zāi)。當(dāng)我們看到內(nèi)丘紙馬圖像時(shí)我們會(huì)感到一種粗獷、神秘、奇特的稚拙之美。本論文運(yùn)用了文獻(xiàn)資料法,綜合分析法,圖片收集法,對(duì)內(nèi)丘紙馬圖像進(jìn)行研究。根據(jù)帕諾夫斯基圖像學(xué)理論來(lái)解讀內(nèi)丘紙馬,研究分析其呈現(xiàn)的藝術(shù)特征與蘊(yùn)含的文化融合信息,揭示出其蘊(yùn)含的象征意義和美學(xué)價(jià)值。這對(duì)于我們繼承和吸收民間木版年畫的精華以及在現(xiàn)代繪畫中的創(chuàng)新都有啟發(fā)意義和借鑒價(jià)值。本論文共分為四章,第一章介紹了內(nèi)丘紙馬的歷史淵源,從民俗習(xí)慣和民間信仰的發(fā)展探討了內(nèi)丘紙馬的圖像起源。第二章從水陸畫性質(zhì)的紙馬、借鑒中國(guó)戲居0特點(diǎn)的紙馬、受原始文化影響的紙馬、內(nèi)丘特有的地方紙馬,這四個(gè)方面對(duì)其眾神圖像進(jìn)行了重點(diǎn)研究。第三章研究總結(jié)了內(nèi)丘紙馬的藝術(shù)特征,造型抽象奇特、線條簡(jiǎn)約粗狂、構(gòu)圖飽滿對(duì)稱、色彩喜慶醒目、畫文融合統(tǒng)一。第四章論述了內(nèi)丘紙馬藝術(shù)與西方現(xiàn)代藝術(shù)的契合。希望本論文能為今后相關(guān)領(lǐng)域的研究提供依據(jù)。關(guān)鍵詞內(nèi)丘紙馬眾神圖像圖像特征與西方現(xiàn)代藝術(shù)的契合III
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 36
大?。?17.49(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼10327學(xué)號(hào)MG10010009碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視閾下漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的翻譯關(guān)聯(lián)理論視閾下漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的翻譯以戴乃迭邊城英譯本為例以戴乃迭邊城英譯本為例院系系外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專業(yè)業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究方向向翻譯研究翻譯研究姓名名錢靜一錢靜一指導(dǎo)教師師肖輝肖輝教授教授完成日期2012年09月16日答辯日期期2012年12月27日學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本論文是我個(gè)人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。論文中除了特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,不包含其他人或其它機(jī)構(gòu)已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的研究成果。其他同志對(duì)本研究的啟發(fā)和所做的貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的聲明并表示了謝意。作者簽名日期學(xué)位論文使用授權(quán)聲明學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人完全了解南京財(cái)經(jīng)大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即學(xué)校有權(quán)保留送交論文的復(fù)印件,允許論文被查閱和借閱;學(xué)校可以公布論文的全部或部分內(nèi)容,可以采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存論文。保密的論文在解密后遵守此規(guī)定。作者簽名導(dǎo)師簽名日期
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-12
頁(yè)數(shù): 73
大?。?2.01(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中圖分類號(hào)I106單位代碼10231學(xué)號(hào)2013300459關(guān)聯(lián)理論視角下解析電影超能陸戰(zhàn)隊(duì)字幕翻譯學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究方向翻譯學(xué)作者姓名宋晶晶指導(dǎo)教師張曄教授哈爾濱師范大學(xué)二〇一六年六月中圖分類號(hào)I106單位代碼10231學(xué)號(hào)2013300459碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下解析電影超能陸戰(zhàn)隊(duì)字幕翻譯碩士研究生宋晶晶導(dǎo)師張曄教授學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)答辯日期2016年6月授予學(xué)位單位哈爾濱師范大學(xué)
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-12
頁(yè)數(shù): 79
大?。?2.16(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:分類編號(hào)密級(jí)單位代碼10065O09210017研究生學(xué)位論文論文題目ONTRANSLATORSSUBJECTIVITYINCHINESETRANSLATIONOFSISTERCARRIE一FROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCETHEORY又聯(lián)理論視角下嘉莉妹妹漢譯本的譯者七休性分析學(xué)生姓名劉永梅屮請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩上申請(qǐng)專業(yè)名稱英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究方向翻譯研究指導(dǎo)教師姓名M3M專業(yè)技術(shù)職稱副教授提交論文H期2012年5月ABSTRACTFROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCETHEORY,THISTHESISATTEMPTSTOCOMPARETWOCHINESEVERSIONSOFSISTERCARRIE,TRANSLATEDBYQIUZHUCHANGSHILINGIN1962ANDWANGKEFEIZHANGSHAONINGIN1999RESPECTIVELY,ANDEXPLORESTRANSLATORSSUBJECTIVITYMANIFESTEDINTHEM,SOASTOSHOWTHATTRANSLATORSSUBJECTIVITYPLAYSANIMPORTANTROLEINTHEWHOLEPROCESSOFTRANSLATIONINCLUDINGCHOOSING,UNDERSTANDINGANDEXPRESSINGTHETEXTWHILEAFFECTEDBYSOMEFACTORS,ESPECIALLYTHEORIGINALTEXT,THETRANSLATORANDTHETARGETREADERSCOGNITIVEENVIRONMENTINTHETRADITIONALTRANSLATIONTHEORIES,TRANSLATORSROLEHASBEENNEGLECTEDHOWEVER,WITHTHEEMERGENCEOF“CULTURALTURN”,PEOPLEBEGANTOREALIZETHETRANSLATORSROLEINTRANSLATION,ANDTHUSTHETRANSLATORSSUBJECTIVITYBECAMEAHOTTOPICMEANWHILE,MOREANDMORETRANSLATORSANDSCHOLARSBEGANTOPAYMOREATTENTIONTOTHETRANSLATORANDSTUDIEDTHISASPECTFROMDIFFERENTANGLESAMONGTHEM,RELEVANCETHEORYISANEWONEBESIDES,DIFFERENTCHINESEVERSIONSOFSISTERCARRIEINDIFFERENTPERIODSAREGOODMATERIALSTOSTUDYTHETRANSLATORSSUBJECTIVITYTHETHEORETICALFOUNDATIONISRELEVANCETHEORY,WHICHISCOGNITIVEANDPRAGMATICTHEORYPUTFORWARDBYSPERBERWILSONUNDERTHEFRAMEWORKOFRELEVANCETHEORY,THEPROCESSOFTRANSLATIONINVOLVESTHREEPARTICIPANTS,THATIS,THEWRITER,THETRANSLATOR,THETARGETREADERANDBECAUSETHEYHAVEDIFFERENTCOGNITIVEENVIRONMENTS,ITLEAVESMUCHMOREROOMFORTHETRANSLATORTOEXERTHISSUBJECTIVITYINTRANSLATINGTHISTHESISINCLUDESFIVEPARTSINCHAPTERONEOFINTRODUCTION,THEAUTHOREXPLAINSTHELITERATUREREVIEW,THEOBJECTIVEANDSIGNIFICANCEOFTHETHESISCHAPTER
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 65
大?。?2.6(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼10663學(xué)號(hào)4201210000269貴州師范大學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下中文公益廣告中隱喻應(yīng)用的研究ASTUDYOFTHEAPPLICATIONOFMETAPHORSINCHINESEPUBLICSERVICEADVERTISEMENTSFROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCETHEORY專業(yè)名稱外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)代碼050211研究方向語(yǔ)用學(xué)申請(qǐng)人姓名王銀導(dǎo)師姓名鄭志進(jìn)二零一六年四月ACKNOWLEDGMENTSMYSPECIALTHANKSGOTOMANYPEOPLEWHOOFFEREDKINDHELPTOMEIMGLADTOHAVEANOPPORTUNITYTOEXTENDMYSINCERETHANKSTOTHEMFIRSTANDFOREMOST,IWOULDLIKETOEXPRESSMYHEARTFELTGRATITUDETOMYSUPERVISOR,PROFZHENGZHIJIN,WHOHASGIVENMETREMENDOUSHELPFROMTHEVERYBEGINNINGTOTHEENDANDTHANKSFORHISSTRICTANDCONTINUALGUIDANCE,ENLIGHTENINGINSTRUCTIONSANDSINCEREENCOURAGEMENTSDURINGMYWRITINGANDREVISIONOFTHETHESISWITHOUTHISCONSTRUCTIVESUGGESTIONSANDINSPIRINGSUPERVISION,THISTHESISCOULDNOTHAVEBEENCOMPLETEDMYSINCERETHANKSALSOGOTOTHETEACHERSANDPROFESSORSWHOHAVETAUGHTMEINTHETHREEYEARSSTUDYATTHEFOREIGNLANGUAGESCOLLEGEOFGUIZHOUNORMALUNIVERSITYTHEYHAVENOTONLYPROVIDEDEXCELLENTLECTURESBUTALSOOFFEREDGENEROUSHELPTOMEINTHEPASTTHREEYEARSBESIDES,IAMGRATEFULTOMYFRIENDSANDCLASSMATESFORTHEIRKINDHELPSANDUSEFULIDEASATTHEEMERGENTMOMENTSIWILLNEVERFORGETTHOSEHAPPYTIMESWEHADTOGETHERFINALLY,IAMDEEPLYINDEBTEDTOMYBELOVEDFAMILY,ESPECIALLYMYPARENTS,TOWHOMIOWEALLMYACHIEVEMENTFORTHEIRGREATESTLOVEANDUNRESERVEDSUPPORT
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-12
頁(yè)數(shù): 125
大小: 3.69(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:分類號(hào)卜I予LF1單位代碼10422密級(jí)像開(kāi)學(xué)號(hào)矽?;,牛2⑧∥菇辦善碩士學(xué)位論文論文題目柏芝M一;M砌,TLE,T,R,IHT4MI..廠一機(jī)A柚洶,I歹沖M訛MJM砌,十7一佻一刪翻,I川“~如N舳桿橢‘崢刪H怒塒;枷嘲酬I|嚏蕪雀識(shí)卿啡剛謝居竺嬲枷作者姓名經(jīng)杰蟄學(xué)院名稱山盆冬暨I威疊2專業(yè)名稱煎鹼迓立壘釜指導(dǎo)教師一一腳一合作導(dǎo)師加F≥年夕月J≯ET原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的科研成果。對(duì)本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。論文作者簽名笨主奉壹日期關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的聲明本人完全了解山東大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)山東大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文和匯編本學(xué)位論文。保密論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定論文作者簽名恥導(dǎo)師簽名氈4叁通一日期上山嚴(yán)’Y磅
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 75
大?。?2.22(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:碩士學(xué)位論文(專業(yè)學(xué)位)關(guān)聯(lián)理論視角下的字幕翻譯以電視紀(jì)錄片蘇園六紀(jì)的英譯為例ONCESUBTITLETRANSLATIONFROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCETHEORYACASESTUDYOFSUZHOUGARDENS研究生姓名楊家友指導(dǎo)教師姓名王海貞專業(yè)名稱翻譯碩士研究方向英語(yǔ)筆譯所在院部外國(guó)語(yǔ)學(xué)院論文提交日期2016年6月
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 62
大?。?0.88(MB)
子文件數(shù):
-
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 78
大?。?0.83(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下無(wú)關(guān)聯(lián)會(huì)話的研究基于愛(ài)麗絲系ND,說(shuō)的個(gè)案分析作者單育萃指導(dǎo)教師景曉平副教授南京理工大學(xué)2017年3月聲明本學(xué)位論文是我在導(dǎo)師的指導(dǎo)下取得的研究成果,盡我所知,在本學(xué)位論文中,除了加以標(biāo)注和致謝的部分外,不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或公布過(guò)的研究成果,也不包含我為獲得任何教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或?qū)W歷而使用過(guò)的材料。與我一同工作的同事對(duì)本學(xué)位論文做出的貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說(shuō)明。研究生簽名遂塑聾WF年另月叫日學(xué)位論文使用授權(quán)聲明南京理工大學(xué)有權(quán)保存本學(xué)位論文的電子和紙質(zhì)文檔,可以借閱或上網(wǎng)公布本學(xué)位論文的部分或全部?jī)?nèi)容,可以向有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交并授權(quán)其保存、借閱或上網(wǎng)公布本學(xué)位論文的部分或全部?jī)?nèi)容。對(duì)于保密論文,按保密的有關(guān)規(guī)定和程序處理。研究生躲靴扯加J1年湖圳日
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 68
大小: 2.35(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:YJL32199萬(wàn)排舒箍史肇碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論對(duì)文學(xué)翻譯中風(fēng)格傳譯、文化缺省及策略選擇的解釋馬冬梅導(dǎo)師姓名職稱楊寅副教授專業(yè)名稱英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)I|JF究方向翻譯理論與實(shí)踐滄文答辯}I捌2007年5月學(xué)位授予州間2007年月答辯委員會(huì)主席評(píng)L列人師彥靈甄麗麗美秋霞ABSTL’CTRELEVANCETHEORY,INITIALLYPROPOSEDBYSPERBERANDWILSONTODESCRIBECOGNITIONINHUMANCOMMUNICATION,CLAIMSTHATCOMMUNICATIONISANOSTENSLVEINFERENTIALPROCESS.ACCORDINGTORELEVANCETHEORY,THEGOALOFHUMANCOMMUNICATIONISTOACHIEVEOPTIMALRELCV蛐CEANEXPECTATION013THEPARTOFTHEHEARERTHATHISENDEAVORSATINTERPRETATIONWILLYIELDADEQUATECONTEXTUALEFFECTSATMINIMALPROCESSINGEFFORT.AFTERASSESSINGANDEVALUATINGTHEAUDIENCESCOGNITIVEENVIRONMENTANDCOGNITIVEABILITY,THECOMMUNICATORCONVEYSHIS/HERCOMMUNICATIVEINTENTIONTHROUGHUTTERANCE.ANDTHENTHEAUDIENCEDECODESANDINFERSTHECOMMUNICATORSINTENTIONBYAPPLYINGTHEINFORMATIONOFTHEUTTERANCECOMBINEDWITHTHECONTEXTUALASSUMPTIONS.INTHEFRAMEWOAOFRELEVANCETHEORY,COMMUNICATIONSFALLNATURALLYINTOTWODISTINCTMODESOFLANGUAGEUSEDESORIPTIVEUSEANDINTERPRETIVEUSE.ANDTRANSLATIONISVIEWEDASAKINDOFINTERLINGUALINTERPRETATIVEUSE.ALTHOUGHTHEINITIALPURPOSEOFRELEVANCETHEORYISNOTTOINTERPRETTLANSLATIEN,ITPROVIDESAREASONABLEANDUNIFIEDTHEORETICALACCOUNTFORTRANSLATIONSTUDIES.ERNSTAUGUSTGURFIRSTAPPLIEDRELEVANCETHEORYTOTRANSLATIONSTUDIES,CLAIMINGTHATTRANSLATIONISAKINDOFVERBALCOMMUNICATIVEACTANDISANINFERENTIALPROCESSCONNECTEDCLOSELY州TTITHEMECHANISMOFBRAIN.ITNOTONLYREFERSTOCODE,ITISALSOIMPORTANTTHATTHEWANSLATORSHOULDMAKEINFERENCEDYNAMICALLYONTHEBASISOFDYNAMICCONTEXTINSEARCHFORRELEVANCE,WHICHDETERMINESTOWHICHDEGREETHETRANSLATORCALLUNDERSTANDTHESOUTCCTEXT∞WELLASTHESELECTIONOFINFORMATION.THISVIEWAROUSEDGREATATTENTIONINTHEFIELDOFTRANSLATIONSTUDIESBOTHHOMEANDABROAD.INGENERALWECANSAYTHATSOMESCHOLARSHOLDPOSITIVEATTITUDETOWARDSITWHILEOTHERSHOLDNEGATIVEATTITUDE.HAVINGANALYZEDSEVERALMISUNDERSTANDINGSOFRELEVANCETHEORETICTRANSLATIONSTUDIES,THISPAPERATTEMPTSTOAPPHYRELEVANCETHEORYTOLITER,UYTRANSLATION,ANDPOINTSOUTTHATTHREEISSUESINLITERARYWANSLATIONTRANSFERENCEOFSTYLISTICVALUEAESTHETICVALUE.CULTURALDEFAULTANDSELECTIONOFTRANSLATINGSTRATEGIESC∞ALLBEEXPLAINEDINRELEVANCETHEORETICFRAMEWORK.ACCORDINGTORELEVANCETHEORY,WHENENSURINGCOMMUNICATIVEEFFICACY,AWANSLATADTEXTISSUPPOSEDTOCONVERGEWITHTHESOURCETEXT;DEFAULT,ESPECIALLYCULTURALDEFAULT,ISUNAVOIDABLEBECAUSEOFHUMANBEINGS’LIMITEDCOGNITIVEPROCESSINGABILITIESANDCULTURALIDIOSYNCRASIESOFLANGUAGES;THESELECTIONOFTRANSLATINGSTRATEGIESSHOULDBEGUIDEDBYSEARCHINGFOROPTIMALRELEVANCEFORTHETARGETREADERSBENEFIT.THERESULTSOFTHISPAPERPROVETHATRELEVANCETHEORYCANACCOUNTFORLITERARYTRANSLATIONANDTHECRITERIONOFJUDGINGTRANSLATIONISTHETRANSFERENCEOFOPTIMALRELEVANCE.
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁(yè)數(shù): 76
大?。?2.17(MB)
子文件數(shù):