版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 A b s t r a c tC u l t u r a li m a g e ,v i v i d ,m e a n i n g f u la n d l o a d e dw i t ha b u n d a n t c u l t u r a li n f o r m a t i o no f an a t i o n ,i s a l w a y saf i n i s h i n gt o u c hi n ap i e
2、c eo f w o r k .H o w e v e r , t h e o u t s t a n d i n ge x p r e s s i o ni s o t t e ne c l i p s e do re v e nn e g l e c t e di n i t s t r a n s l a t i o n .G i v e n i t s g r e a t s i g n i f i c a n c e i n
3、l i t e r a r y w o r k s a n dd i f f i c u l t y i nt r a n s l a t i o n ,t h ea u t h o rs e t s u pt h et o p i ca n dh o p e st h a th e rf i n d i n g sc o u l db e a v a i l a b l e f o rt r a n s l a t o r st ot
4、 a c k l e t h i sp r o b l e m .R e c e p t i o na e s t h e t i c s ,b o r n i nt h el a t e19 6 0 s ,i sa n e w r e a d e r - c e n t e r e dp a r a d i g m .I ti s s u g g e s t e dt h a tat e x t ’Sm e a n i n gd e
5、p e n d so nt h er e a d e r ’Sr e a d i n g a n d r e c e p t i o n .W h e n r e a d i n g at e x t ,r e a d e r sa r e n o t b l a n k - m i n d e db u ta r ee q u i p p e d w i t hm i n d —s e t s .S u c hm i n d - s
6、e t sa r ec a l l e d “h o r i z o no fe x p e c t a t i o n s ’’t h a t r e a d e r sh a v ef o r m e db yr e a d i n g e x p e r i e n c e “ a n dl i f ee x p e r i e n c eb e f o r e o rd u r i n gr e a d i n gp r o c
7、 e s s .H o w e v e r , r e a d e r s ’o r i g i n a lh o r i z o n o f e x p e c t a t i o n s C a nh a r d l yb e e x a c t l yc o n s i s t e n tw i t h at e x t ’Sh o r i z o na n d t h e r ea r i s e sac e r t a i n
8、 a e s t h e t i cd i s t a n c e .A ne x c e l l e n tw o r kt e n d st o o v e r t u r nw h a tt h ep r i m a r yh o r i z o n so fe x p e c t a t i o n sa r es a l i e n tw i t h ,c o n t i n u a l l y r e p r o d u c
9、 e t h e c u s t o m s a n d r e c r e a t e h o r i z o n o fe x p e c t a t i o n s .B e s i d e s ,a c c o r d i n gt or e c e p t i o na e s t h e t i c st h e o r i s t s ,at e x ti sa n a p p e a l i n gs t r u c t
10、 u r e ,w i t hn u m e r o u si n d e t e r m i n a c y , b l a n k sa n dg a p sf o rr e a d e r st oc o n c r e t i z e .P r o c e e d i n gf r o mt h o s ec o n c e p t s i nr e c e p t i o na e s t h e t i c s ,t h e
11、a u t h o rp r o p o s e st h et h e o r y ’Se n l i g h t e n m e n t so nc u l t u r a li m a g e t r a n s f e r e n c e .F i r s to fa l l ,i t f o r m u l a t e s t h e o b j e c t i v e o ft r a n s l a t i o n t h
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學視角下文化意象的傳遞——以《孫子兵法》兩個英譯本為例_17799.pdf
- 從文化角度對孫子兵法兩個英譯本的對比分析
- 接受美學視角下文化缺省的翻譯研究——以浮生六記兩個英譯本為例
- 從接受理論角度論重譯現(xiàn)象——《孫子兵法》兩個英譯本的比較研究.pdf
- 接受美學視角下文化缺省的翻譯研究——以《浮生六記》兩個英譯本為例_41547.pdf
- 接受美學視角下論語兩個英譯本對比研究
- 接受美學視角下長生殿兩個英譯本的比較
- 基于wmatrix的孫子兵法英譯本分析
- 孫子兵法四個英譯本的語篇分析比較
- 接受美學視角下西游記兩個英譯本的比較研究
- 《孫子兵法》兩英譯本中文化負載詞的翻譯對比研究——以關聯(lián)理論與文化圖示理論為視角.pdf
- 接受美學視角下《論語》兩個英譯本對比研究_12415.pdf
- 從譯者主體性看孫子兵法三個英譯本
- 接受美學視閾下寒山詩兩個英譯本的對比研究
- 解讀文化誤譯——闡釋學視角觀照下的《孫子兵法》英譯本誤譯研究.pdf
- 接受美學視角下《長生殿》兩個英譯本的比較_12475.pdf
- 接受美學視角下散文英譯研究——以張培基散文英譯本為例
- 功能目的論視角下《孫子兵法》英譯本對比分析.pdf
- 翻譯美學視角下楚辭兩個英譯本的對比研究
- 基于Wmatrix的《孫子兵法》英譯本分析_5884.pdf
評論
0/150
提交評論