淺論知識(shí)在翻譯活動(dòng)中的作用——以Foreign Affairs雜志翻譯為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩114頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、美國是當(dāng)今世界第一強(qiáng)國,中國關(guān)注美國的外交活動(dòng)走向具有重要意義。美國媒體或?qū)γ绹饨皇聞?wù)產(chǎn)生影響,或反映美國外交活動(dòng)的狀況,是直接或間接了解美國外交活動(dòng)的有效途徑。此次翻譯項(xiàng)目選擇由美國“外交關(guān)系協(xié)會(huì)”主辦的高端雜志Foreign Affairs(《外交》)中的多篇文章作為英譯漢翻譯內(nèi)容,算得為中美交流做出一點(diǎn)微薄的貢獻(xiàn)。
  語言不是詞語的機(jī)械堆砌,而是和人類積累起來的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)緊緊融合在一起的。翻譯活動(dòng)不能停留在字面,要掌握充

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論