口譯自我評估能力對口譯質量影響的實證研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文主要探討如何培養(yǎng)MTI學生的口譯自我評估能力,以滿足口譯市場對口譯從業(yè)人員的要求。研究首先基于前人提出的口譯能力模式和口譯自我評估實證研究,從理論角度探討了口譯自我評估概念及其模型。接著詳細介紹了法國釋意理論及其在口譯教學中的應用,結合口譯能力發(fā)展過程,設計了培養(yǎng)口譯自我評估能力的實驗。在此基礎上將該實驗運用于MTI學生口譯自我評估研究,并對實驗結果進行分析。研究擬回答以下三個問題:(1)口譯自我評估能力的構成;(2)培養(yǎng)口譯自我評

2、估能力的實驗構成;(3)從實證角度看,口譯自我評估實驗如何影響學生口譯自我評估能力,口譯能力以及口譯質量。
  本文以MTI口譯學生作為研究對象,實施了為期八周的實驗研究,主要采用自我評估表,受試者自我評估報告以得到直觀數據分析實驗結果,并輔以訪談以彌補前兩種實驗工具不足之處。通過定性和定量分析,得出以下結論:
  (1)口譯自我評估能力由五個次級能力構成:1)雙語評估能力,2)言外知識評估能力,3)口譯技巧評估能,4)譯員

3、心理、生理評估能力以及5)職業(yè)素質評估能力。前三種次級能力屬于智力性因素模塊,后兩種屬于非智力型因素模塊。
  (2)培養(yǎng)口譯自我評估能力的實驗基于釋意理論及口譯能力發(fā)展過程,以口譯自我評估應用為重點,主要分成三個階段:1)綜述練習,這一階段以釋意理論中的話語闡述為基礎,著重培養(yǎng)學生雙語能力及言外知識評估能力;2)無筆記口譯練習,訓練學生“脫離語言外殼”口譯記憶能力;3)帶筆記交替?zhèn)髯g訓練,實現源語信息重組,側重譯語表達能力。

4、r>  (3)實驗結果表明:1)學生口譯自我評估能力整體水平有明顯的提升,證明了該實驗對于培養(yǎng)學生口譯自我評估能力具有積極作用。2)學生口譯自我評估能力各次級能力有不同程度的提高,其中,口譯技巧評估能力以及心理生理評估能力提高的程度最為明顯。3)口譯能力提高則著重表現在以口譯記憶能力為代表的口譯技巧能力。4)最后,通過分析口譯自我評估表與自我評估報告,發(fā)現實驗后,學生的口譯質量也有明顯進步。
  本文屬于探索性研究,理論探討(概念

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論