版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、現(xiàn)如今,越來越多的外國兒童文學(xué)受到中國讀者的喜愛,但由于兒童文學(xué)翻譯處于一個(gè)不成熟的階段,有關(guān)兒童文學(xué)的翻譯實(shí)踐仍然缺少合適的理論指導(dǎo),所以許多譯文版本無法滿足兒童的閱讀需求。為此,譯者結(jié)合兒童文學(xué)的特點(diǎn),對美國作家簡·韋伯斯特所著的《長腿叔叔》進(jìn)行翻譯實(shí)踐并與其他譯文版本進(jìn)行對比,希望用實(shí)例說明目的論確實(shí)能為兒童文學(xué)的翻譯提供理論指導(dǎo),使譯文能夠?yàn)閮和x者所接受。
本文中,譯者不僅關(guān)注兒童文學(xué)的特點(diǎn),還重點(diǎn)討論了目的論的
2、發(fā)展以及目的論的三大法則,分別是目的法則、忠實(shí)法則和連貫法則。針對兒童文學(xué)的目標(biāo)讀者,譯者靈活運(yùn)用目的論三大法則對《長腿叔叔》進(jìn)行翻譯實(shí)踐,力求讓《長腿叔叔》的譯文易于理解并能夠迎合中國兒童的閱讀習(xí)慣。在目的法則指導(dǎo)下,譯者通過在譯文中使用疊詞、感嘆詞、程度副詞以及擬聲詞,讓譯文極富音韻又童趣盎然;而連貫法則和忠實(shí)法則則在長難句和文化詞匯翻譯方面為譯者提供指導(dǎo),讓譯文簡單易懂,生動(dòng)流暢。譯者隨后選取了張琪、喻瑤琴和艾柯的中譯本作為研究對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)翻譯——以長腿叔叔為例
- 目的論下的兒童文學(xué)翻譯
- 目的論視角下的兒童文學(xué)翻譯——以彼得潘為例_14175
- 目的論指導(dǎo)下兒童文學(xué)翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《神奇的我》為個(gè)案研究_13287.pdf
- 目的論視角下的兒童文學(xué)作品翻譯——以精靈鼠小弟為例
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)憤怒的小鳥之金銀島翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 目的論在兒童文學(xué)翻譯中的指導(dǎo)作用研究——以flipped中文譯本為例
- 從目的論看兒童文學(xué)的翻譯--以《愛麗絲漫游奇境記》為例.pdf
- 目的論視角下的兒童文學(xué)翻譯——以The Mouse and the Motorcycle(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 從目的論看兒童文學(xué)翻譯——以愛麗絲漫游奇境記為例
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)《憤怒的小鳥之金銀島》翻譯實(shí)踐報(bào)告_3623.pdf
- 目的論視角下的兒童文學(xué)作品翻譯——以《精靈鼠小弟》為例_10704.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)《憤怒的小鳥之金銀島》翻譯實(shí)踐報(bào)告_6568.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 從目的論看兒童文學(xué)翻譯——以《愛麗絲漫游奇境記》為例_39861.pdf
- 目的論在兒童文學(xué)翻譯中的指導(dǎo)作用研究——以Flipped中文譯本為例_13682.pdf
- 從目的論看兒童文學(xué)翻譯以愛麗絲漫游奇境記的漢譯本為例
- 目的論指導(dǎo)下旅游文本的翻譯——以《赤峰-北京后花園》為例.pdf
- 從目的論看兒童文學(xué)的翻譯--以《愛麗絲漫游奇境記》為例_16734.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的公示語翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論