版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號:H31學(xué)校單位代碼:10446碩士學(xué)位論文論文題目:論文題目:ACpusbasedStudyonExplicitationinECTranslationofChildren’sLiterature基于語料庫的英譯漢兒童文學(xué)顯化研究研究生姓名:王麗麗學(xué)科、專業(yè):英語語言文學(xué)研究方向:英漢對比與翻譯導(dǎo)師姓名、職稱:夏云副教授論文完成時(shí)間:2013年4月曲阜師范大學(xué)研究生學(xué)位論文原創(chuàng)性說明(根據(jù)學(xué)位論文類型相應(yīng)地在“□”劃“√”)本人
2、鄭重聲明:此處所提交的博士□碩士□√論文《基于語料庫的英譯漢兒童文學(xué)顯化研究》,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,在曲阜師范大學(xué)攻讀博士□碩士□√學(xué)位期間獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。論文中除注明部分外不包含他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫的研究成果。對本文的研究工作做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確的方式注明。本聲明的法律結(jié)果將完全由本人承擔(dān)。作者簽名:日期:曲阜師范大學(xué)研究生學(xué)位論文使用授權(quán)書(根據(jù)學(xué)位論文類型相應(yīng)地在“□”劃“√”)《基于語料庫的英譯
3、漢兒童文學(xué)顯化研究》系本人在曲阜師范大學(xué)攻讀博士□碩士□√學(xué)位期間,在導(dǎo)師指導(dǎo)下完成的博士□碩士□√學(xué)位論文。本論文的研究成果歸曲阜師范大學(xué)所有,本論文的研究內(nèi)容不得以其他單位的名義發(fā)表。本人完全了解曲阜師范大學(xué)關(guān)于保存、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向有關(guān)部門送交論文的復(fù)印件和電子版本,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)曲阜師范大學(xué),可以采用影印或其他復(fù)制手段保存論文,可以公開發(fā)表論文的全部或部分內(nèi)容。作者簽名:日期:導(dǎo)師簽名:日期:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的動(dòng)畫電影字幕英譯漢顯化研究.pdf
- 基于語料庫的中文小說英譯顯化研究.pdf
- 基于語料庫《吶喊》英譯文本顯化研究.pdf
- 基于語料庫的兒童文學(xué)翻譯語言研究_31610.pdf
- 基于語料庫的科技論文摘要英譯的顯化特征研究.pdf
- 典籍英譯中連接詞的添加——基于語料庫的顯化研究.pdf
- 英譯漢中連接詞翻譯的顯化和隱化研究——以簡愛為例的語料庫對比研究
- 兒童文學(xué)翻譯中的畫面再現(xiàn)——海洋奇緣英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 兒童文學(xué)翻譯中的童趣——基于語料庫的快樂王子翻譯文體學(xué)研究
- 兒童文學(xué)翻譯探討:以童話小說柳林風(fēng)聲英譯漢現(xiàn)象為例
- 基于語料庫的《道德經(jīng)》英譯本的顯化和簡化特征研究.pdf
- 基于小型語料庫的會(huì)議口譯中顯化現(xiàn)象研究.pdf
- 基于語料庫的漢英交替?zhèn)髯g之顯化策略研究.pdf
- 接受美學(xué)指導(dǎo)下的兒童文學(xué)月亮說什么節(jié)選英譯漢實(shí)踐報(bào)告
- 兒童文學(xué)翻譯中的畫面再現(xiàn)——海洋奇緣英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_864(1)
- 兒童文學(xué)翻譯中的畫面再現(xiàn)——《海洋奇緣》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1237.pdf
- 兒童文學(xué)翻譯中的畫面再現(xiàn)——《海洋奇緣》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_864.pdf
- 文學(xué)翻譯中的性別——基于語料庫的沉重的翅膀英譯研究
- 兒童文學(xué)翻譯中顯化的理據(jù)
- 基于語料庫的孟子主語省略英譯研究
評論
0/150
提交評論