版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語篇分析與翻譯的有效結(jié)合,使翻譯思維擺脫了詞、句和段本位的繭縛.有時(shí),甚至可以幫助譯者判斷原文可能存在的錯(cuò)誤,讓譯者在"信"的前提下,更如游刃,更多創(chuàng)新,譯文的質(zhì)量因文而呈整體性地提高.翻譯的實(shí)質(zhì)就是目的語的重構(gòu),從語言構(gòu)建功能來看,翻譯的總體取向應(yīng)該是語篇."句本位"的翻譯觀過分強(qiáng)調(diào)"形式對(duì)等",與此相反,語篇翻譯注重意義對(duì)等,把譯文置于語境中加以考慮.自從譯界將語篇研究的成果嫁接到翻譯學(xué)科以來,譯界越來越注重"語境"在語篇翻譯中的功
2、能,我們注意到Halliday對(duì)語境的闡釋是最有影響的,但目前并未能夠系統(tǒng)性地研究.因此,該文將以Halliday的語境理論,即語場(chǎng)(Field)、語旨(Tenor)、語式(Mode)為切入點(diǎn),對(duì)語境與語篇翻譯間的關(guān)系進(jìn)行探討性研究.全文共分六大部分:第一章針對(duì)傳統(tǒng)"句本位"的翻譯觀所帶來的問題,作者指出語境對(duì)語篇解讀與翻譯有著決定性的作用.第二章簡(jiǎn)要回顧了語境研究的發(fā)展線索,按時(shí)間先后順序,從社會(huì)語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、語義學(xué)、功能語言學(xué)
3、的角度對(duì)語境的概念進(jìn)行了綜合性分析.第三章通過文本分析,作者詳細(xì)地展示了Halliday的情景語境是怎樣影響目的語的產(chǎn)生的.第四章例舉了一些典型的誤譯,劣譯,從情景理論的角度對(duì)它們進(jìn)行診斷,并提出了問題的解決方法,同時(shí)也對(duì)一些好的譯文進(jìn)行了評(píng)述,強(qiáng)調(diào)語篇翻譯的優(yōu)勢(shì).第五章探討了文化語境對(duì)譯文的影響.最后一部分是對(duì)全文的總結(jié),指出了語篇翻譯中語境分析研究的價(jià)值和意義.作者指出,基于"句本位"翻譯的不足,語篇翻譯有它明顯的優(yōu)勢(shì),即它擁有一個(gè)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語篇連貫中語境因素作用的分析.pdf
- 以語境視角研究文學(xué)語篇的翻譯.pdf
- 翻譯的語篇語境觀及其制約下譯文語篇連貫的重構(gòu).pdf
- 語境在語篇理解中的作用.pdf
- 語篇分析在科普翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 法律語境下的商務(wù)語篇特征及其翻譯策略.pdf
- 俄語語篇背景下的語境分析與研究.pdf
- 認(rèn)知語境框架下的書面語篇分析.pdf
- 情景語境在語篇閱讀理解中的應(yīng)用.pdf
- 試論跨文化語境中語篇連貫的構(gòu)建.pdf
- 翻譯中的文化語境分析.pdf
- 翻譯中的語篇順應(yīng).pdf
- 語境在語篇理解中的作用【文獻(xiàn)綜述】
- 語境在語篇理解中的作用【開題報(bào)告】
- 語篇分析與翻譯.pdf
- 書面語篇構(gòu)建中的語境順應(yīng)分析.pdf
- 認(rèn)知語境及其在語篇交際中的意義建構(gòu).pdf
- 語境在語篇理解中的作用【畢業(yè)論文】
- 語篇翻譯中的連貫重構(gòu).pdf
- 語篇分析在科技英語翻譯中的應(yīng)用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論