版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、電影是一種老少皆宜,雅俗共賞,人們喜聞樂(lè)見(jiàn)的藝術(shù)形式,同時(shí)也是一種重要的文化傳播手段。隨著中國(guó)電影的快速發(fā)展,越來(lái)越多的國(guó)產(chǎn)電影走出了國(guó)門(mén),中國(guó)電影在世界影壇的地位也日趨重要,越來(lái)越多的外國(guó)人想要了解中國(guó)電影,尤其是旅居中國(guó)的外國(guó)人。時(shí)光網(wǎng)是目前中國(guó)人氣最高、內(nèi)容最詳實(shí)、最專業(yè)的電影專業(yè)網(wǎng)站,是傳播電影文學(xué)的權(quán)威平臺(tái),其地位和價(jià)值是值得肯定的。時(shí)光網(wǎng)中的電影簡(jiǎn)介是電影與觀眾進(jìn)行初始交流的有效渠道,能起到提高觀眾觀影興趣的作用。本文力求在
2、歸化和異化翻譯策略的指導(dǎo)下,對(duì)中國(guó)時(shí)光網(wǎng)中的電影簡(jiǎn)介進(jìn)行翻譯,總結(jié)出電影簡(jiǎn)介英譯的一些翻譯技巧。本文對(duì)電影簡(jiǎn)介的片名、人名、文化特色詞和長(zhǎng)難句的英譯方法進(jìn)行了具體分析,對(duì)電影片名的翻譯,運(yùn)用了音譯、直譯、意譯和創(chuàng)譯的翻譯手段,對(duì)人名的翻譯采取了音譯、直譯加注以及意譯的翻譯手段,對(duì)文化特色詞采取音譯,直譯和直譯加注的翻譯手段,對(duì)長(zhǎng)難句的翻譯采取調(diào)序、拆分和整合法。種種翻譯方法的使用,是為了能夠較好地將原文譯出,并保留原文的文化性,從一定程
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 時(shí)光網(wǎng)中電影簡(jiǎn)介的英譯實(shí)踐報(bào)告_11801.pdf
- 《大圍山簡(jiǎn)介》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 東寧要塞簡(jiǎn)介英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 微電影《檸檬時(shí)光》的創(chuàng)作實(shí)踐與研究.pdf
- 王健林18億買下時(shí)光網(wǎng)
- 《電影中的翻譯》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《南昌軍事裝備展示中心簡(jiǎn)介》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 國(guó)內(nèi)銀行簡(jiǎn)介英譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 合同與協(xié)議英譯中實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 模因論視角下的《廬山白鹿洞書(shū)院簡(jiǎn)介》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《硅膠項(xiàng)目報(bào)告》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商業(yè)訂單英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 投資文本英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《黑茶》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 校園新聞?dòng)⒆g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 外交新聞中四字格的英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《女王的毒藥》(節(jié)選)英譯中實(shí)踐報(bào)告_3899.pdf
- 《安全管理操作須知》中無(wú)主句的英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《材料及設(shè)備采購(gòu)合同》中的復(fù)句英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 閥門(mén)行業(yè)企業(yè)簡(jiǎn)介英譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論