已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、海外施工建筑是中國對外合作的重要項目之一,2015年“一帶一路”倡議帶動建筑企業(yè)更多的參與國際競爭合作,招標文件的翻譯也隨之日益重要。
本報告以長沙梅溪湖國際文化藝術中心項目綜合機電安裝工程施工招標文件為例,文件共八章,包括投標邀請書,投標人須知,總則,合同條款及格式,工程量清單等。作者主要負責第一章(投標邀請書)、第二章(投標人須知前附表)、第二章第一節(jié)(總則)的翻譯。
漢語和英語作為不同語系的語言,之間存在很大區(qū)
2、別。如何結合英語語言特點,譯入語讀者語言習慣處理漢語招標文件英譯問題給作者的翻譯帶來很大困難。在翻譯該文件過程中作者遇到的最大問題就是文件中難點詞匯和長句的英譯處理。在詞匯層面,漢語招標文件中存在大量術語和專有詞匯;在句法層面,漢語大量運用主動語態(tài),句子結構大量運用定語,狀語從句。該語言特點給作者的翻譯工作造成困難。為此,作者做了相關準備工作,例如專有詞匯的搜集積累,相關翻譯理論的學習,相關平行文本的閱讀以期將原文本條理清晰且合符邏輯的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工程招投標文件英譯實踐報告.pdf
- 招標文件英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《基金認購文件》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《機電測試服務招標文件》的英譯漢翻譯報告.pdf
- 《C包(主電機及主傳動系統(tǒng))國際招標技術文件》項目英譯實踐報告.pdf
- 工程招標文件、智能化工程招標文件
- 《伊塔爾水庫供水工程招標文件》漢語翻譯實踐報告.pdf
- 宿舍工程招標文件編制開題報告
- 山西省政府工程招投標文件中條件復句英譯實踐報告.pdf
- 醫(yī)療設備采購招標文件翻譯實踐報告.pdf
- 工程招標文件
- 《塔吉克斯坦整批計量和傳輸加強項目》招標文件英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 工程招標文件
- 《C包(主電機及主傳動系統(tǒng))國際招標技術文件》項目英譯實踐報告_4051.pdf
- 電力行業(yè)招標文件翻譯實踐報告.pdf
- 海安會會議文件后置定語英譯漢實踐報告.pdf
- 《基金認購文件》英譯漢翻譯實踐報告_12654.pdf
- 工程施工招標招標文件
- 工程招標文件_secret
- 結構工程招標文件
評論
0/150
提交評論