模因論視角下的《廬山白鹿洞書院簡介》英譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩82頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、模因論興起于20世紀(jì)后期,是基于達(dá)爾文進(jìn)化論對文化規(guī)律進(jìn)行解釋的一門學(xué)科。模因論認(rèn)為文化因子是一種類似于基因的元素。這為不同文化領(lǐng)域的學(xué)者提供了一個新的研究方向,切斯特曼把翻譯與模因相結(jié)合,指出翻譯實質(zhì)上就是一種模因的復(fù)制、轉(zhuǎn)化和傳播的過程。他總結(jié)出了翻譯模因論的三個核心概念:價值模因,規(guī)范模因和策略模因。
  文化旅游文本是指包含豐富文化信息的旅游宣傳資料,是旅游業(yè)發(fā)展的重要因素,也是向國外傳輸本國文化的重要媒介。旅游文本一般會

2、與歷史文化、地理環(huán)境和文化內(nèi)涵聯(lián)系起來,具有宣傳和介紹的作用。在中國的文化旅游文本中的一大特點就是,大量使用詩詞歌賦,散文佳作和名篇佳句。
  作者試圖以自身的翻譯實踐為基礎(chǔ),探索以切斯特曼的翻譯模因論為指導(dǎo)下的文化旅游文本的英譯。本文從模因論的發(fā)展和形成入手,詳細(xì)討論了切斯特曼模因論中的規(guī)范模因和策略模因的意義、特點及分類;在分析旅游文本的特點的基礎(chǔ)上,以翻譯模因論為指導(dǎo),在譯前進(jìn)行重要模因儲備,定位模因和生產(chǎn)強勢模因的準(zhǔn)備,在

3、譯中分別從形式、內(nèi)容、信息三個層面選取恰當(dāng)?shù)姆g策略模因進(jìn)行翻譯,并最終達(dá)到以規(guī)范模因為指標(biāo)的翻譯目的。
  通過實踐和研究,本研究得出了以下結(jié)論:首先,翻譯模因論中的策略模因作用于三個層面:句法/語法策略作用在形式層面、語義策略作用在內(nèi)容層面、和語用策略作用在信息層面;其次,切斯特曼的不同翻譯策略模因可相互結(jié)合從而更好的進(jìn)行模因的復(fù)制和傳遞;再次,并非所有策略模因都適用于文化旅游文本的翻譯。此外,本文還簡單總結(jié)了模因論指導(dǎo)下文本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論