版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在英漢口譯過程中,聽辨理解是源語言輸入和目標(biāo)語輸出的中間環(huán)節(jié),因而聽辨理解對英漢口譯質(zhì)量有至關(guān)重要的影響。在口譯中,可能影響聽辨理解的因素包括英語聽力理解能力、認(rèn)知因素、口譯筆記符號、邏輯思維以及口譯譯員的心理素質(zhì)。英語語言聽力水平與昕辨理解能力成正比,即英語語言聽力水平高,聽辨理解能力越強(qiáng);反之,聽辨理解能力就差。認(rèn)知因素強(qiáng)調(diào),當(dāng)大腦接收新信息時(shí),新信息會與已經(jīng)存在的認(rèn)知圖式建立聯(lián)系,這種聯(lián)系加快口譯譯員的理解進(jìn)程。在口譯聽辨理解環(huán)節(jié)
2、中,認(rèn)知圖式影響口譯譯員的辨識能力。譯員具備廣博的知識和豐富的經(jīng)驗(yàn),就能夠容易地辨識單詞、句法、信息內(nèi)在邏輯關(guān)聯(lián),進(jìn)而更好地進(jìn)行源語理解和信息重組。短時(shí)記憶能力直接影響記憶的信息量:短時(shí)記憶能力強(qiáng),記憶的信息會全面。只有信息全面,口譯譯員才能夠結(jié)合已有的認(rèn)知圖式把握源語邏輯脈絡(luò)、整合主次信息,產(chǎn)出目標(biāo)語??谧g筆記符號可以喚醒短時(shí)記憶內(nèi)容,防止信息流失;此外,科學(xué)的口譯筆記符號是經(jīng)過口譯譯員邏輯加工,體現(xiàn)源語語言信息的內(nèi)在邏輯關(guān)系,是短時(shí)
3、記憶最直接、最有效的存儲、輔助手段??谧g譯員的心理素質(zhì)對口譯聽辨理解有重要影響。過度緊張的心理狀態(tài)導(dǎo)致大腦記憶機(jī)能減退,致使信息遺漏;焦慮的心情也會使注意力下降,致使口譯中出現(xiàn)誤譯漏譯。要想提高口譯聽辨理解能力就要提高英語聽力理解能力,加強(qiáng)記憶訓(xùn)練和邏輯思維訓(xùn)練,建立個(gè)性化口譯筆記符號體系,構(gòu)建中西方文化知識體系。經(jīng)過系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,譯員不是提高某一方面的能力,而是提高整體綜合能力。只有綜合能力提高,譯員才能應(yīng)對口譯聽辨理解環(huán)節(jié)中各種
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢口譯聽辨與記憶過程中的障礙及對策.pdf
- 英漢口譯中口音化言語對口譯者聽辨理解的影響.pdf
- 淺析英漢口譯過程中譯員的雙語思維與語言轉(zhuǎn)換能力
- 英漢口譯》教學(xué)大綱
- 高漢英英漢口譯月日
- EBH收購案英漢口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 技術(shù)口譯聽辨理解與記憶過程障礙分析研究.pdf
- 英漢口譯中英語口音問題的分析與應(yīng)對.pdf
- 英漢思維模式差異對英漢口譯質(zhì)量影響的研究.pdf
- 合作原則對英漢口譯輸出影響.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中聽辨理解導(dǎo)致的誤譯問題研究——以2015年奧巴馬國情咨文為例.pdf
- 銜接轉(zhuǎn)換在英漢口譯中的應(yīng)用.pdf
- 不同模態(tài)環(huán)境對英漢口譯質(zhì)量的影響.pdf
- 英漢口譯筆記所用語言效果比較.pdf
- 跨文化視角下的商務(wù)英漢口譯策略研究.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g聽辨理解的實(shí)證研究.pdf
- 談數(shù)字在英漢口譯翻譯中的運(yùn)用
- 論口譯過程中影響理解的非語言因素.pdf
- 釋意理論在英漢口譯中的應(yīng)用研究.pdf
- 交替?zhèn)髯g中聽辨理解障礙性因素分析及其應(yīng)對策略.pdf
評論
0/150
提交評論