版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)是英漢兩種語(yǔ)言中的基本結(jié)構(gòu)。長(zhǎng)久以來,這一結(jié)構(gòu)引起了國(guó)內(nèi)外諸多語(yǔ)言學(xué)家的高度重視。然而,這些學(xué)者在研究過程中較多地關(guān)注自己的母語(yǔ)--英語(yǔ)或漢語(yǔ),很少取自對(duì)比研究的角度。筆者大膽地嘗試了英漢致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究,并將理論推理與實(shí)例分析結(jié)合起來,以求揭示兩種語(yǔ)言的致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)的異同。論文共分為六章: 第一章介紹了研究英漢致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)的價(jià)值及英漢對(duì)比研究的一般程序及本論文所采用的研究步驟。 第二章包括文獻(xiàn)回顧和理
2、論前提兩部分。筆者列舉并評(píng)價(jià)了國(guó)內(nèi)外學(xué)者所取得的相關(guān)研究成果并詳細(xì)介紹了構(gòu)式語(yǔ)法和原型理論的內(nèi)容及發(fā)展。 第三章主要關(guān)注英語(yǔ)置放動(dòng)詞范疇的建立。筆者根據(jù)原型理論提取了該范疇的原型動(dòng)詞并分析其他動(dòng)詞成員。另外,我們也確定了英語(yǔ)置放動(dòng)詞的典型致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)并詳細(xì)地論證了其他變體結(jié)構(gòu),旨在揭示典型結(jié)構(gòu)和變體結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系。 第四章的結(jié)構(gòu)與第三章類似,主要分析了英語(yǔ)置放動(dòng)詞的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞。值得一提的是,本章運(yùn)用概念框架模式對(duì)漢語(yǔ)致使
3、移動(dòng)結(jié)構(gòu)進(jìn)行了語(yǔ)義分析。 第五章分別對(duì)比了英語(yǔ)典型致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)和八個(gè)漢語(yǔ)致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)。筆者首先根據(jù)射體與界標(biāo)之間的關(guān)系來說明英漢典型致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)的不同,其次對(duì)比了英語(yǔ)典型致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)和漢語(yǔ)“把”字句,最后從語(yǔ)用角度對(duì)比了英語(yǔ)典型致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)和其他漢語(yǔ)致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)。 第六章以筆者的四個(gè)主要發(fā)現(xiàn)為結(jié)論。筆者得出英漢致使移動(dòng)結(jié)構(gòu)分享共同的語(yǔ)義,但漢語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上較之英語(yǔ)更為復(fù)雜,其原因與英漢兩種語(yǔ)言的特征相關(guān),即英語(yǔ)重“形合"
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢致使動(dòng)詞的對(duì)比研究.pdf
- 韓語(yǔ)動(dòng)詞與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞對(duì)比研究.pdf
- 英漢致使動(dòng)詞語(yǔ)義特征對(duì)比研究.pdf
- 英漢致使結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)致使移動(dòng)“把”字句研究及其英譯對(duì)比.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞“和”與英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)中名源動(dòng)詞的對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)及其英語(yǔ)對(duì)應(yīng)表達(dá)的對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)讓步連詞及其英語(yǔ)對(duì)應(yīng)形式對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)境理論的李清照詞英漢語(yǔ)篇對(duì)比分析
- 基于輕動(dòng)詞理論的英漢使役結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 越語(yǔ)漢越詞與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞對(duì)比分析.pdf
- 英語(yǔ)wh-副詞及其漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)形式對(duì)比研究.pdf
- 英漢“動(dòng)詞+時(shí)量短語(yǔ)”結(jié)構(gòu)的對(duì)比分析.pdf
- 英漢語(yǔ)難易結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 英漢移動(dòng)動(dòng)詞“走”(Walk)的認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 英漢移動(dòng)動(dòng)詞詞匯化模式的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)動(dòng)物詞文化語(yǔ)義對(duì)比.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)對(duì)象類介詞“給”、“為”與英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞的對(duì)比分析.pdf
- 韓語(yǔ)“X()”詞和漢語(yǔ)相關(guān)對(duì)應(yīng)形式的對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論