版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、南京農(nóng)業(yè)大學(xué)碩士學(xué)位論文從評價論看嚴(yán)復(fù)譯《天演論》姓名:張雅申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:侯廣旭20090601ASTUDYONYANFU’STRANSLATIONTIANYANLUNFROMTHEPERSPECTIVEOFEVALUATIONTHEORY翻譯的過程中,他除了從諸子百家那里借用現(xiàn)有的詞語之外,他還創(chuàng)造了許多新詞與原文中的術(shù)語對應(yīng)盡管有不少詞語后來為新的術(shù)語取代,嚴(yán)復(fù)敢為第一的精神依然為人稱頌。正是通過翻譯
2、《天演論》,嚴(yán)復(fù)成功的統(tǒng)一并滿足了自己作為譯者的內(nèi)外需要。本文由六章構(gòu)成:第一章回顧了嚴(yán)復(fù)翻譯批評研究,重點討論學(xué)者對嚴(yán)復(fù)及《天演論》的研究態(tài)度及重心的變化;第二章對翻譯批評做理論回顧,介紹了以價值哲學(xué)和評價論為理論的翻譯批評;第三章對嚴(yán)復(fù)及其生平做了簡要的記述,在社會文化的背景中把握他作為譯者的內(nèi)部需要和外部需要;第四章和第五章是本文的主體部分,嘗試從評價論角度研究《天演論》與譯者嚴(yán)復(fù)的外部和內(nèi)部需要滿足之間的關(guān)系;第六章總結(jié)全文,得
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從順應(yīng)論視角看嚴(yán)復(fù)《天演論》的翻譯.pdf
- 從生態(tài)翻譯學(xué)看嚴(yán)復(fù)譯著《天演論》.pdf
- 從翻譯的政治視角看嚴(yán)復(fù)的譯作《天演論》.pdf
- 譯者中心:基于《天演論》研究嚴(yán)復(fù)的變譯行為.pdf
- 嚴(yán)復(fù)《天演論》倫理思想研究.pdf
- 從Mona Baker敘事理論看嚴(yán)復(fù)《天演論》譯本的重構(gòu)翻譯.pdf
- 嚴(yán)復(fù)天演論倫理思想研究
- 從嚴(yán)復(fù)譯作天演論看權(quán)力話語對翻譯的影響
- 譯者有所為——從修辭的角度重新解讀嚴(yán)復(fù)譯《天演論》.pdf
- 從伽達(dá)默爾詮釋學(xué)視角看嚴(yán)譯天演論
- 翻譯的對話性研究——以嚴(yán)復(fù)譯《天演論》為例.pdf
- 從天演論手稿到天演論——多重操縱下譯作進(jìn)化的個案研究
- 從嚴(yán)復(fù)譯作《天演論》看權(quán)力話語對翻譯的影響_34459.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下嚴(yán)復(fù)《天演論》的翻譯研究.pdf
- 從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的演進(jìn)——論嚴(yán)復(fù)《天演論》的現(xiàn)代性及其相關(guān)思想.pdf
- 以德國目的論解析嚴(yán)譯《天演論》的“不忠”.pdf
- evolutionandethics(天演論)huxley
- 從目的論角度對《天演論》的分析.pdf
- 在“厚翻譯”之后:嚴(yán)譯《天演論》再思考.pdf
- 譯者主體性在嚴(yán)復(fù)《天演論》譯文中的體現(xiàn).pdf
評論
0/150
提交評論