從關(guān)聯(lián)理論看翻譯中的文化缺省處理策略-《狼圖騰》英譯本個案研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、文化缺省是指在作者與其意向讀者的交際中,出于實現(xiàn)連貫理解的目的,省略雙方共有的相關(guān)文化背景知識的現(xiàn)象。在交際過程中,這是一種自發(fā)的行為。共同的背景知識能夠無意識地激活讀者的相關(guān)圖式,同時補(bǔ)償其認(rèn)知空位。因此文化缺省的交際價值就在于節(jié)約交際時間,提高交際效率。但同時,對于不了解中國文化的譯文讀者來說,他們與作者之間并沒有因共有文化背景知識所產(chǎn)生的默契,文化缺省不但不能提高交際效率,反而妨礙了譯文讀者順利地理解作者的本意,許多本應(yīng)屬于他們的

2、閱讀樂趣也會因此喪失。關(guān)聯(lián)理論對翻譯有很強(qiáng)的解釋力。就關(guān)聯(lián)原則而言,有兩個因素制約著翻譯行為,即:原文要表達(dá)的本意是什么,作者是如何表達(dá)的。本文指出,為了實現(xiàn)成功的交際,譯者應(yīng)傳達(dá)原文的本意,并選擇恰當(dāng)?shù)姆g策略將其表達(dá)出來。盡管很多翻譯家提出了行之有效的文化缺省補(bǔ)償策略,文化缺省現(xiàn)象的翻譯研究亟待通過探析有代表性的文學(xué)譯作進(jìn)行更深入的探討?!独菆D騰》是一本以文化大革命時期為背景的小說,其中有大量的蒙古民族文化和豐富的中國文化元素。然而

3、,英文版《狼圖騰》問世兩年多來,對其文化元素的翻譯所進(jìn)行的研究卻寥寥無幾。以王東風(fēng)提出的補(bǔ)償策略為基礎(chǔ),本文以葛浩文的譯本為研究對象,試圖探討關(guān)聯(lián)理論對于處理翻譯中的文化缺省的解釋力。
   本文從《狼圖騰》中選取了31個文化缺省的例子,通過例證分析了五種處理文化缺省的策略的優(yōu)缺點。在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下,本文指出由于譯文讀者和作者有著不同的認(rèn)知語境,理解文化缺省所必須的文化圖式無法激活,導(dǎo)致譯文讀者無法體會到和原文讀者一樣的藝術(shù)享

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論