版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、朱湘譯詩(shī)中的異化與歸化現(xiàn)象研究學(xué) 位 類 型學(xué)科( 專業(yè)學(xué)位類別)作 者 姓 名作 者 學(xué) 號(hào): Q 璺! ! 墨! Q導(dǎo)師姓名及職稱實(shí)踐導(dǎo)師姓名及職稱學(xué) 院 名 稱論文提交日期學(xué)位授予單位●●●●●●●●●●●●●●●●學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的研究成果。除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果作品。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集
2、體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。作者簽名:啼葉 日期.剛年r 月> 、| 【日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)湖南科技大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。涉密論文按學(xué)校規(guī)定處理。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 試析文學(xué)翻譯中的過度歸化與過度異化現(xiàn)象.pdf
- 文化意象的歸化與異化.pdf
- 淺析歸化和異化下漢英翻譯中的詞匯空缺現(xiàn)象
- 接受環(huán)境與歸化異化.pdf
- 走出歸化與異化的窘境.pdf
- 歸化和異化.pdf
- 中文菜譜翻譯的異化與歸化.pdf
- 試論新聞翻譯的異化與歸化.pdf
- 雜合:歸化與異化的必然結(jié)果.pdf
- 跨文化翻譯中的歸化與異化.pdf
- 歸化與異化翻譯中的文化因素.pdf
- 維語(yǔ)熟語(yǔ)漢譯時(shí)的歸化與異化.pdf
- 歸化與異化視角下的唐詩(shī)形式翻譯
- 文化視角下的歸化異化研究.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看企業(yè)字號(hào)英譯中的歸化和異化現(xiàn)象.pdf
- 關(guān)于翻譯中的歸化與異化策略的思考
- 旅游文化翻譯研究:歸化與異化動(dòng)態(tài)選擇.pdf
- 淺析翻譯中的異化和歸化
- 中英廣告翻譯的歸化和異化
- 接受美學(xué)與翻譯中的歸化和異化.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論