版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、政府記者招待會是公開舉行的通過記者提問和政府發(fā)言人答問的模式對外進行信息交流的新聞傳播活動。隨著中國國際地位的逐步提升,越來越多的國外媒體開始關(guān)注中國政府召開的記者招待會。在政府記者招待會的過程中,口譯員作為新聞發(fā)言人和記者媒體之間的橋梁,有著舉足輕重的地位,對于譯員來說,做好政府記者招待會口譯工作將直接影響中國的國際形象。因此越來越多的學(xué)者逐漸把翻譯研究的視角從筆譯轉(zhuǎn)移到口譯研究上,但是這些口譯研究主要集中在以功能主義、目的論和釋意理
2、論為切入點上,將順應(yīng)理論和口譯活動相結(jié)合的范例較少。順應(yīng)理論是語用學(xué)家Verschueren在《語用學(xué)新解》一書中提到的語用學(xué)研究模式。他認為語言的使用是與人類認知、社會生活和文化因素密切相關(guān)的社會活動,語言的使用過程就是一個不斷選擇的過程,這種選擇可以是有意識的也可以是無意識的??谧g活動作為語言選擇的過程,是目標(biāo)語和源語之間相互轉(zhuǎn)換的多層次選擇。語境是語言賴以生存、運用和發(fā)展的環(huán)境,在語言選擇的過程中,尤其要注重語境的作用。由于政府記
3、者招待會涉及國家政治立場和國家利益關(guān)系等諸多敏感類話題,語境順應(yīng)論能幫助譯員正確理解政府記者招待會過程中語境的動態(tài)發(fā)展特點,并能指導(dǎo)譯員在選擇合適的口譯策略的基礎(chǔ)上,靈活選擇譯語,更好地提高譯語質(zhì)量。因此,展開基于語境順應(yīng)論的政府記者招待會口譯研究就顯得很有意義。
中國每年三月份召開的“兩會”,即“全國人民代表大會”和“中國人民政治協(xié)商會議”,最引人注目。它們能反映出我國在過去的一年中出現(xiàn)過的問題以及出臺的相關(guān)政策,是世界了解
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 釋意理論視角下記者招待會的口譯——以2014年兩會記者招待會為例.pdf
- 政府記者招待會口譯違反合作原則的研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的記者招待會口譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的官方記者招待會漢英口譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下兩會記者招待會口譯研究.pdf
- 釋意論視角下對中譯英記者招待會口譯的分析.pdf
- 從關(guān)聯(lián)論角度研究官方記者招待會的漢英口譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下中國政府記者招待會口譯策略研究.pdf
- 政府記者招待會口譯員主體性研究——釋意理論視角.pdf
- 記者招待會漢英口譯中語言邏輯再現(xiàn).pdf
- 釋意理論關(guān)照下記者招待會口譯.pdf
- 記者招待會口譯策略研究--以張璐會議口譯為例.pdf
- 論釋意理論在記者招待會口譯中的應(yīng)用.pdf
- 淺談記者招待會口譯員的素質(zhì)需要
- 釋意論視角下中國特色表達在政府記者招待會中的口譯策略.pdf
- 功能翻譯理論觀照下的官方記者招待會口譯.pdf
- 目的論下“兩會”記者招待會漢語修辭格的口譯.pdf
- 在目論視角下分析記者招待會口譯中“積極性誤譯”策略論文
- 功能理論視角下政府口譯員角色分析——以兩會記者招待會為例.pdf
- 基于目的論的張璐在記者招待會中的口譯策略研究.pdf
評論
0/150
提交評論