版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著國人財富的不斷累積,越來越多的人選擇移民美國,他們希望能夠在美國這片新的土壤中獲得新機遇、贏得新發(fā)展。而在申請移民的過程中,必不可少的是根據(jù)美國移民局的要求提交各類證明材料。由于兩國語言上的巨大差異,申請人提交的文件必須是中英雙語的,這樣便于對方移民官員的審核。美國移民申請涉及文件繁多,但到目前為止鮮有人關(guān)注這一領(lǐng)域的翻譯問題。
本文基于筆者在國內(nèi)一家美國移民服務(wù)公司的翻譯實踐,在目的論的指導下,詳細分析總結(jié)了美國移民申請
2、文件翻譯中遇到的問題,并嘗試提出行之有效的解決辦法。實踐報告指出,雖然美國移民申請文件種類繁多,但是在翻譯時,這些文件都統(tǒng)一于為移民申請服務(wù)這一目的,因而把握住翻譯這些文件的終極目的,就能夠把握該類申請文件的翻譯方法。例如,對于中國政治特色詞匯、短語亦或是句子的翻譯,為避免引起政治敏感,在翻譯成英語時,應(yīng)考慮省去。對于證明類文件如證書等頒發(fā)機構(gòu)的翻譯,也可考慮省略以獲得支持移民申請最理想的結(jié)果。美國移民申請文件中省份地點的省略現(xiàn)象,可通
3、過增譯的方式將其具化,從而使目標譯文更加清晰明了。此外,申請文件中還有一類無主語的句子,在翻譯時,需要將其隱藏主語找出,并通過增譯的翻譯方法將其呈現(xiàn),從而加強譯文的表現(xiàn)力,達到有力支撐移民申請這一目的。最后,中文中的數(shù)字縮略詞大都包含有豐富的內(nèi)容,在翻譯時,需要將這些隱含的內(nèi)容翻譯出來,以期達到最好的表達效果。
總之,筆者通過確定翻譯文本的目的,剖析了美國移民申請文件在字詞和句子層面的翻譯問題,并在目的論的指導下,總結(jié)出了真實
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導下《科學讀本》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的專利翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的專利摘要翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的商務(wù)合同漢譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的通信專利翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯實踐報告——目的論指導下的行政法律文本英譯實踐探索.pdf
- 目的論指導下的英文案例簡報英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下《國學的天空》中四字格英譯實踐報告.pdf
- 翻譯目的論指導下的食品包裝英譯.pdf
- 目的論指導下的旅游手冊英譯研究.pdf
- 目的論指導下的新聞英語翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯目的論指導下的科技漢英翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的中醫(yī)術(shù)語英譯策略研究.pdf
- 目的論指導下的電影《心花路放》字幕英譯.pdf
- 目的論指導下的天津旅游宣傳資料英譯研究.pdf
- 功能主義翻譯目的論指導下的中式菜名英譯.pdf
- 目的論指導下的《移動真的安全嗎-》翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯實踐報告——目的論指導下的財經(jīng)新聞翻譯報告.pdf
- 功能目的論指導下旅游宣傳資料中四字格英譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下工程標書翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論