2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著經濟和全球一體化的發(fā)展,中國對外開放的進一步深入,尤其是中國加入世貿組織后,中國的跨國商務活動日益頻繁,國際業(yè)務往來以前所未有的速度在經濟和商業(yè)領域中迅速發(fā)展。作為國際間溝通與交流的語言工具,商務英語已成為商務活動的重要元素。與此同時,隨著國際貿易的日益頻繁,越來越多的企業(yè)開始將目標市場轉向國外,拓展國際市場獲取更高的品牌知名度和經濟效益,因此商務英語翻譯越來越為人們所重視。一個公司在國際上的潛力很大程度上取決于其對商務英語的應用,

2、因此商務英語翻譯的重要性是顯而易見的。
   商務英語是商務語境下使用的英語。它融合了商務與語言的雙重知識。商務英語翻譯是一種跨文化的語際交流,它要求譯者熟悉多種文化,掌握語言運用技巧,具備熟練的語言知識,從而完成具有一定運用目的的商業(yè)文化交流。提高商務英語翻譯技能就應關注商務英語的語言文化關聯(lián),巧妙靈活的達到原語的語言應用目的。在商務英語翻譯工作中應該靈活處理因不同文化、背景,語言表達習慣等因素造成的交際障礙,根據語境做必要的

3、調整,避免語用失誤,造成交流和理解的困難。商務英語翻譯的基本標準是忠實,但是如果譯文不能體現與原文對等的文體風格,僅有忠實是遠遠不夠的。因此在做商務英語翻譯時,譯者應該銘記原文本的特殊用途與功能,并盡力讓譯文達到最貼近的自然對等。雖然奈達的功能對等原則在文化因素翻譯方面有局限性,但是對于商務英語翻譯仍舊具有重大的意義。奈達的功能對等原則以交際為目的,以讀者為中心,以目的語文化為歸宿,避免了文化沖突,克服了文化障礙,促進了雙方的文化交流。

4、
   本文以文體學理論為基礎,從詞匯和句法兩方面總結了商務英語文本的文體特征,并依據著名語言學家尤金·奈達的功能對等理論對具體的商務英語文本進行文體分析與翻譯原則探討。首先介紹了商務英語文體研究的目的和意義,然后對商務英語翻譯的國內外研究現狀進行了綜述。第三部分提出本論文的理論依據:尤金·奈達的功能對等理論及文體學的相關理論,接著闡釋了不同商務英語文本類別及各自的文體特點,繼而介紹了文體分析在商務英語文體翻譯中的應用。最后作者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論