2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩30頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、國內(nèi)外許多學(xué)者對同聲傳譯的技巧進(jìn)行了日漸深入的探討,然而,對于這些技巧當(dāng)中的簡化策略研究尚且不多。比如試論英漢同聲傳譯中順譯與轉(zhuǎn)換、重復(fù)和歸納的互補(bǔ)(張淑霞,2008),漢英口譯中長句的特征和處理(馮立波,2008),漢英同傳技巧分析(袁崟,2012)等。本文以學(xué)習(xí)過程中的課堂實(shí)踐以及漢英同聲傳譯模擬訓(xùn)練錄音材料為基礎(chǔ),通過列舉法和對比法,對有關(guān)問題進(jìn)行了研究。
  本研究通過闡述吉爾的同聲傳譯認(rèn)知負(fù)荷模型(Gile,1995),

2、來說明簡化策略的必要性及有效性。合理的簡約是同聲傳譯中必要的手段,主要目的是便于表達(dá)和幫助聽眾理解,以實(shí)現(xiàn)交際目的。同時,基于學(xué)習(xí)過程中的實(shí)際案例以及大量的課本材料,對簡化策略的具體技巧進(jìn)行詳細(xì)說明。包括省略,對原語中可有可無的內(nèi)容或有違目的語表達(dá)習(xí)慣的結(jié)構(gòu)的省略,既可以爭取到寶貴的時間,又可以使譯語更加通暢自然;概括,對于無任何準(zhǔn)備,時間緊迫,發(fā)言人語速較快的情況,可以抓大放小,概括次要信息,把握主要信息;指代,對于文中重復(fù)出現(xiàn)的信息

3、,沒必要一一翻譯出來,采用指代的策略會節(jié)省許多寶貴的時間(張凌,2002)。其中省略又可細(xì)分為修飾性詞語的省略,數(shù)字的省略以及次要信息的省略。指代又可以通過對which、the、it等代詞的分析來進(jìn)行闡明。最后,通過對比分析簡化策略與其他策略,以表格的形式來闡明簡化策略在某些文本中使用頻率的高低。不同文本所顯示出的同傳策略的選擇差異說明,同聲傳譯工作不僅要求譯員能夠熟練使用不同的技巧,而且要根據(jù)文本的類型進(jìn)行實(shí)時的策略調(diào)整。
  

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論