版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、科目代碼:842科目名稱:翻譯與寫作(英語)第1頁共2頁南京航空航天大學(xué)南京航空航天大學(xué)2018年碩士研究生入學(xué)考試初試試題(A卷)2018年碩士研究生入學(xué)考試初試試題(A卷)科目代碼:842科目名稱:翻譯與寫作(英語)滿分:150分注意:①認(rèn)真閱讀答題紙上的注意事項;②所有答案必須寫在答題紙上,寫在本試題紙或草稿紙上均無①認(rèn)真閱讀答題紙上的注意事項;②所有答案必須寫在答題紙上,寫在本試題紙或草稿紙上均無效;③本試題紙須隨答題紙一起裝入
2、試題袋中交回!效;③本試題紙須隨答題紙一起裝入試題袋中交回!PartOne:TranslatethefollowingintoChinese(60points)(1)TheAmericanmathematicianNbertWienerfirstgavecommonusetothewd“cyberics”(fromtheGreekwdf“steersman”)todescribethatbranchofstudywhichisconce
3、rnedwithselfregulatingsystemsofcommunicationcontrolinlivingganismsmachines.Thederivationseemsaptsincetheprimaryfunctionofmanycybericsystemsistosteeranoptimumcoursethroughchangingconditionstowardsapredeterminedgoal.Weknow
4、fromlongexperiencethatstableobjectsarethosewithbroadbaseswithmostoftheirmasscentredlowyetweseldommarvelatourownremarkableabilitytostuprightsupptedonlybyourjointedlegsnarrowfeet.Tostayerectevenwhenpushedwhenthesurfacebene
5、athusmovesasonashipabustobeabletowalkrunoverroughgroundwithoutfallingtokeepcoolwhenitishotviceversaareexamplesofcybericprocessesofpropertiesexclusivetolivingthingstohighlyautomatedmachines.(2)Thebookthathasbeentreasuredm
6、anyyearsreadagainagainisnotmerelyabookwrittenbysomebodyothersomanyyearsago.Itispartofoneselfincpatedinseparableafteronehasspentsometimeinreadingnewbooksthereisawonderfulfriendlinessaboutthefadedfamiliarpagesofanoldbook.T
7、hereaderopensitatromseesamarkedpassagethatbringsthepasttolifeagain.Heknowswithoutturningwhathewillfindonthenextpageyetthereisadistinctpleasureinlookingtoseethatnothinghasbeenchanged.Addedtoallthesepleasuresthereisthemepr
8、osaicconsiderationthat“deadauthsareamazinglycheap”.Thedesiretofollowfamiliarpathsisofcourseafeelingthatbecomesintensifiedasonegrowsolder.Inthedaysofyouthonthecontrarytraditionisalltomake.Theadventurousspiritisstrongnovel
9、tyhasanirresistibleappealbynomeanspleasanttotheelders.Dr.ArnoldwasgreatlydisturbedbythepopularityofThePickwickPaperswiththeboysnotsolongagoaconscientiousheadmistressexpressedherselfasgrievedtofindherpupilstakingwithavidi
10、tytothestiesofW.W.Jacobs.Butyouthwillbeservedallthefulminationsofelderfolkavailbutlittle.PickwickhasnowachievedthepositionofaclassicappointedtobereadinschoolsthestiesofMr.Jacobswillsoonberegardedaswhollyacceptablereading
11、ftheclassroom.(3)Ayoungmanseesasunsetunabletoundersttoexpresstheemotionthatitrousesinhimconcludesthatitmustbethegatewaytoawldthatliesbeyond.Itisdifficultfanyofusinthemomentsofintenseaestheticexperiencetoresistthesuggesti
12、onthatwearecatchingaglimpseofalightthatshinesdowntousfromadifferentrealmofexistencedifferentbecausetheexperienceisintenselymovinginsomeway科目代碼:842科目名稱:翻譯與寫作(英語)第2頁共2頁higher.thoughthegleamsblinddazzleyetdotheyconveyahinto
13、fbeautyserenitygreaterthanwehaveknownimagined?Greatertoothanwecandescribeflanguagewhichwasinventedtoconveythemeaningsofthiswldcannotreadilybefittedtotheusesofanother.Thatallgreatarthasthispowerofsuggestingawldbeyondisund
14、eniable.InsomemoodsNaturesharesit.ThereisnoskyinJunesobluethatitdoesnotpointfwardtoabluernosunsetsobeautifulthatitdoesnotwakenthevisionofagreaterbeautyavisionwhichpassesbefeitisfullyglimpsedinpassingleavesanindefinablelo
15、ngingregret.PartTwo:TranslatethefollowingintoEnglish(40points)(1)一般情況下,我喜歡孤獨(dú)。我的最大愛好是沉思默想。我可以一個人長時間地獨(dú)處而感到愉快。獨(dú)享歡樂是一種愉快,獨(dú)自憂傷也是一種愉快。孤獨(dú)的時候,精神不會是一片純粹的空白,它仍然是一個豐富多彩的世界。情緒上的大歡樂和大悲痛往往都在孤獨(dú)中產(chǎn)生。孤獨(dú)中,思維可以不依照邏輯進(jìn)行。孤獨(dú)更多地產(chǎn)生人生的詩情——激昂的和傷感的。
16、孤獨(dú)可以使人的思想向更遙遠(yuǎn)更深邃的地方伸展,也能使你對自己或環(huán)境作更透徹的認(rèn)識和檢討。當(dāng)然,孤獨(dú)常常叫人感到無以名狀的憂傷。而這憂傷有時又是很美麗的。我喜歡孤獨(dú)。但我也懼怕孤獨(dú)。(2)自然景色中,青草與白雪是最偉大的現(xiàn)象。造物者描寫“自然”這幅大畫圖時,對于春紅、秋艷,都只是輕描淡寫。到了描寫白雪與青草,他就毫不吝惜顏料,用刷子大塊地涂抹,使屋屋皆白,山山皆青。這是何等潑辣的畫風(fēng)!而草色青青,連天遍野,尤為和平可親,大公無私的春色?;?/p>
17、有時被關(guān)閉在私人的庭園里,草則到處自生自長,不擇貴賤高下。人都以為花是春的作品,其實(shí)春工不在花枝,而在于草??椿ǖ哪苡袔兹??草則廣泛地生長在大地的表面,普遍地受大眾的欣賞。一年好景,無過于此時。自然對人的恩寵,也以此時為最深厚了。PartThree:Readthefollowingpassagecarefullywriteanessayofabout300wdselabatingontheauth’sargument.Yourscewo
18、uldbereducedonproptiontothenumberofsentencesyoucopyfromthepassage.(50points)Ifyouattempttocultivatefriendshipinanykindof“FriendsCircle”overyourmobilephonewhetheronWeChatMomentsQQSpaceDynamicsyourefftswillsurelybeinvain.A
19、tfirstIwasexcitedaboutthepostssharedamongfriends—newsupdatesarticlesrichinknowledgefriends’recenthappeningsgreetings…HoweverIsoonfoundoutthatthenewsoftenturnsouttoberumthatitbecomesanobligationtoclickthe“l(fā)ike”iconmakecom
20、mentsonthepostsespeciallywhenothershavealreadydonesowsestillthatmybestfriendsaresharingwithEVERYBODYinfmationthatinthepasttheywouldhaveconfidedtomeonly.Althoughitisfloodedwithinfmationmisinfmationthe“FriendsCircle”isnotf
21、realfriends.Ononehthereisnogenuinesincerityontheotherhpeoplespendmuchmetimeshowingoffratherthanhavingmeaningfulconversationswithrealfriends.Afriendtoeverybodyisafriendtonobody.ATRUEfriendistheonewhowalksinwhenthewholewld
22、haswalkedoutnottheotherwayaround.Becauseofthelackofsincerityprivacythe“FriendsCircle”hasreducedmybestfriendstocasualacquaintancesmetoalonelysoul.Ihateit—yetcan’tleaveit.The“FriendsCircle”indeedisruiningtruefriendships.It
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2018南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作日語真題
- 2013南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作英語真題
- 2014南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作英語真題
- 2015南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作英語真題
- 2017南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作英語真題
- 2018南京航空航天大學(xué)翻譯碩士英語真題
- 2016南京航空航天大學(xué)翻譯寫作英語真題
- 2016南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作日語真題
- 2018南京航空航天大學(xué)246英語真題
- 2015南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作日語真題
- 2014南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作日語真題
- 2018南京航空航天大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)真題
- 2013南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作日語真題
- 2017南京航空航天大學(xué)翻譯與寫作日語真題
- 2014南京航空航天大學(xué)翻譯碩士英語真題
- 2015南京航空航天大學(xué)翻譯碩士英語真題
- 2018南京航空航天大學(xué)翻譯碩士日語真題
- 2017南京航空航天大學(xué)翻譯碩士英語真題
- 2018南京航空航天大學(xué)翻譯碩士法語真題
- 2018南京航空航天大學(xué)翻譯碩士德語真題
評論
0/150
提交評論