版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士學(xué)位論文試論網(wǎng)絡(luò)資源在科技論文翻譯中的應(yīng)用一~以《大數(shù)據(jù):計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)的新用途》英漢翻譯為例院系:學(xué)科專業(yè):姓名:指導(dǎo)教師:高級(jí)翻譯學(xué)院英語(yǔ)筆譯侯小杉李紅玉2016年12月學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本學(xué)位論文是在導(dǎo)師韻指導(dǎo)下,本人獨(dú)立進(jìn)行研究取得的成果。除文中已經(jīng)加以標(biāo)注和致謝的部分外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的作品和成果,也不包含本人為獲得任何教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或?qū)W歷而使用過(guò)的材料。對(duì)本文研究做
2、出貢獻(xiàn)的個(gè)人或集體,均已在文中以明確方式說(shuō)明。本人對(duì)所寫的內(nèi)容負(fù)責(zé),并完全意識(shí)到本聲明法律結(jié)果由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名:緩!j!鶿簽名臼期:矽肜年//月z歹日學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)保留并向有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的書(shū)面版和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)將本論文的全部或部分內(nèi)容網(wǎng)上公開(kāi)或編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃‘描等方式保存和匯編本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 試論網(wǎng)絡(luò)資源在科技論文翻譯中的應(yīng)用——以《大數(shù)據(jù):計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)的新用途》英漢翻譯為例.pdf
- 翻譯過(guò)程中利用網(wǎng)絡(luò)資源的得失辨析——以一組旅游文本英漢翻譯為例.pdf
- 計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)模型在衛(wèi)生資源研究中的應(yīng)用.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)資源在政治術(shù)語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用與存在的問(wèn)題——以《黨的建設(shè)》漢英翻譯為例.pdf
- 淺析科技文本中術(shù)語(yǔ)翻譯的方法——以某注塑公司資料的英漢翻譯為例.pdf
- 論英漢翻譯中的篇章銜接策略——以家傭的翻譯為例
- 計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)論文
- 學(xué)術(shù)文章英漢翻譯中的問(wèn)題與對(duì)策——以一組學(xué)術(shù)文章的英漢翻譯為例.pdf
- 計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)論文
- 計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)論文
- 計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)論文
- 英漢翻譯中的形合意合——以《美國(guó)見(jiàn)聞錄》翻譯為例.pdf
- 法律英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告:以瑞典法律文件的翻譯為例.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的科技英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《句柄系統(tǒng)綜述》的英漢翻譯為例.pdf
- 語(yǔ)義翻譯與交際翻譯理論在訃告中的應(yīng)用——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的訃告翻譯為例.pdf
- 計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)論文-房?jī)r(jià)的計(jì)量經(jīng)濟(jì)分析
- 試論計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)在國(guó)際貿(mào)易領(lǐng)域應(yīng)用的文獻(xiàn)綜述
- 英漢翻譯中的語(yǔ)言差異及其轉(zhuǎn)換以翻譯史研究方法的中譯為例
- 計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)課程論文
- 試論計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)在國(guó)際貿(mào)易領(lǐng)域應(yīng)用的文獻(xiàn)綜述
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論