版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、A D E S C R I P T I V E S T U D Y o F 朋卟姍R S o N ’ST R A N S L A T I o N o F 互R ^ 生4 F R o M T H EP E R S P E C T I V E o F T o U T Y ’S T R A 。N S L A T I o NN o R M SB yC h e n L e iU n d e r t h e s u p e r v i s i o
2、n o fP r o f e s s o r Z h u X i a o M e iA t h e s i ss u b m i t t e di n p a r t i a lf u l f i l l m e n to f t h er e q u i r e m e n t sf o r t h ed e g r e e o fM a s t e r o f A r t st ot h e S c h o o lo f F o r
3、 e i g n S t u d i e sA n h u i U n i v e r s i t yA p r i l2 0 1 3| I I l l l l l U HI l l l I I l l l I l l 『A c k n o w l e d g e m e n t sY 2 3 2 0 7 9 1F i r s t l y , 1w o u l d l i k e t o a c k n o w l e d g em y
4、 d e e p e s tg r a t i t u d e t om ys u p e r v i s o r ,P r o f e s s o rZ h u X i a oM e i ,w h oh a sg e n e r o u s l yo f f e r e dm e 塒蒯c o m m e n t s a n dc o n s t r u c t i v es u g g e s t i o n s .W i t h o
5、 u t h e r g r e a t e n c o u r a g e m e n t a n d c o n s i d e r a b l ep a t i e n c e ,I c o u l d n e v e r h a v e h a d t h et h e s i sc o m p l e t e d .S e c o n d l y , Ia l T l g r a t e f u l t oa l lt h e
6、 t e a c h e r sw h o h a v e i n s t r u c t e dm ei n a l lt h ec o u r s e sd u r i n gm y t h r e ey e a r s ’M As t u d yi nA n h u iU n i v e r s i t y , i n c l u d i n gP r o f e s s o rZ h u Y u e ,P r o f e s s
7、 o r Z h o u F a n g z h u , P r o f e s s o r Z h a n g M i n g ,P r o f e s s o r Z h a nQ u a n w a n g ,P r o f e s s o rH u J i a n , D r .Y a n gL i n ga n d D r .Z h uY u b i n , w h o s e e x c e l l e n tl e c t
8、 u r e sh e l pb r o a d e n m y a c a d e m i cv i s i o n .I na d d i t i o n ,I ' mt h a n k f u lt om y c l a s s m a t e sa n dm y f r i e n d sf o rt h e i rs u p p o r ta n de n c o u r a g e m e n t .E s p e
9、c i a l l y , 1w a n tt oe x p r e s sm y t h a n k st o T a oF a n g f a n ga n d Y u a nG a n g w h o n e v e r s t o p s u p p o r t i n g m e a n d g i v i n gm e t h e i ri n v a l u a b l e s u g g e s t i o n s .F
10、 i n a l l y ,1 w o u l d l i k et od e d i c a t et h et h e s i st om y f a m i l yf o rt h ec o n s t a n ts u p p o r ta n d a s s i s t a n c et h e y ’v eg i v e n m e .I n p a r t i c u l a r , Io w e a s p e c i
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖里翻譯規(guī)范視角下吉姆遜《二馬》英譯本的描述性研究_15785.pdf
- 從圖里的翻譯規(guī)范論看二馬的英譯本
- 操控理論視角下《圍城》英譯本翻譯策略的描述性研究.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范論視角下色,戒英譯本的研究
- 《紅樓夢(mèng)》英譯本的描述性翻譯研究.pdf
- 《道德經(jīng)》兩英譯本的描述性翻譯研究.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范論視角下《色,戒》英譯本的研究_16025.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范理論視角下林語(yǔ)堂《板橋家書》英譯本研究_2007.pdf
- 《駱駝祥子》兩部英譯本的描述性翻譯研究.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范視角下彷徨英譯研究——以楊譯本為例
- 十種《道德經(jīng)》英譯本的描述性研究.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范理論視域下天堂蒜薹之歌葛浩文英譯本研究
- 圖里翻譯規(guī)范論視角下小說(shuō)長(zhǎng)恨歌英譯本中上海市民文化翻譯研究
- 元散曲英譯本對(duì)比研究——以圖里的翻譯規(guī)范理論為參照
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下蛙英譯本研究
- 圖里翻譯規(guī)范理論視角觀照下葛浩文《狼圖騰》英譯本研究_6706.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范理論觀照下《長(zhǎng)生殿》英譯本的對(duì)比研究.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范視角下《彷徨》英譯研究——以楊譯本為例_1281.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范視角下賽珍珠thegoodearth的胡譯本研究
- 圖里翻譯規(guī)范論視角下小說(shuō)《長(zhǎng)恨歌》英譯本中上海市民文化翻譯研究_2865.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論