版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、I I M I Pl,lr l l l lJ I I P l IJ f l f l lJ l lr ! l J l l l l J I jY 3 2 6 2 4 7 3單位代碼 10 .7 6學(xué) 號分類號 1 1 0 5 9河南衙紅大孳碩士學(xué)位論文生態(tài)翻譯學(xué)視角下《蛙》英譯本研究學(xué)科、專業(yè)研究方向申請學(xué)位類別申 請 人指導(dǎo)教師英語語言文學(xué)翻譯學(xué)文學(xué)碩士劉文濤郭英珍教授二。一七年五月A c k n o w l e d g e m e n
2、t sf I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 『Y 3 2 6 2 4 7 3T h e g r a d u a t el i f e f l i e si n t h eb l i n ko f a ne y e a n dt h es u b m i s s i o no f d i s s e r t a t i o ns i g n i f i e sw e w i l l s t a
3、 r taB C Wj o u r n e yo f l i f e .D u r i n g t h e t h r e ey e a r s ’s t u d y a t F o r e i g nL a n g u a g eF a c u l t y i n H e n a nN o r m a lU n i v e r s i t y , Ia l ne q u i p p e dw i m a b u n d a n t k
4、 n o w l e d g ea n de x c e l l e n tc o m p e t e n c et o w a r ds t u d ya n dl i f e .Ia p p r e c i a t ee v e r y o n em e e t i n g h e r e .F i r s t l y , 1 w o u l dl i k et og i v e m y h e a r t f e l t t h
5、a n k st om y m e n t o r P r o .G u oY i n g z h e n .W h e t h e ri ns t u d y o rl i f e ,s h eh a sb e e n g i v i n g m e e a r n e s ti n s t r u c t i o n s s i n c eI a t t e n d e dt h eg r a d u a t es c h 0 0
6、1 .h lt h ep r o c e s so fs e l e c t i n g ,w r i t i n ga n d r e v i s i n gt h ed i s s e r t a t i o n ,Ig o tm a n yp a t i e n td i r e c t i o n sa n da d v i c e sf r o m P r o f .G u o ,w h o s e p r o f o u n
7、 d k n o w l e d g e a n dr i g o r o u sa t t i t u d et o w a r d a c a d e m i c s t u d y w i l lb e n e f i t m e f o rl i f e .S e c o n d l y , 1w a n tt o t h a n kt o a l l o f t h et e a c h e r s o fF o r e i
8、g nL a n g u a g eF a c u l t y , e s p e c i a l l y P r o .Z h a oW e n j i n g ,P r o .Z h a n gZ h i q i a n ga n dP r o .L i a n gX i a o d o n g ,e t c .T h e i ra t t i t u d e sa n dp r i n c i p l e st o w a r d
9、l i f ea n ds c h o l a s t i cs t u d ys e tg o o de x a m p l e s f o rm e .Ia l s oe x p r e s sg r a t i t u d et om y c l a s s m a t e sa n dr o o m m a t e s .I t ’St h e c o m p a n i o n o f a l lo f y o u t h a
10、 tIs p e n d as u b s t a n t i a la n d m e a n i n g f u l l i f eh e r e .F i n a l l y , 1w o u l dl i k et o e x p r e s s m y a p p r e c i a t i o n f o rm yf a m i l y .I ti s i m p o s s i b l e f o rm e t o m a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《蛙》英譯本研究_1272.pdf
- 概念隱喻視角下《蛙》英譯本隱喻翻譯研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下蛙的英譯本研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的《紅高粱》英譯本研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下莊子英譯本中生態(tài)美學(xué)思想的再現(xiàn)
- 生態(tài)翻譯視角下:塵埃落定英譯本的研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《檀香刑》英譯本的研究_3827.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《檀香刑》英譯本的研究_7032.pdf
- 順應(yīng)論視角下《蛙》的英譯本研究_2850.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的賽珍珠《水滸傳》英譯本研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下小城春秋英譯本中的變譯現(xiàn)象研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《荒人手記》英譯本的解讀——以葛浩文的英譯本為例.pdf
- 翻譯生態(tài)學(xué)視域下的論語英譯本對比研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《道德經(jīng)》三個英譯本對比研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《莊子》英譯本中生態(tài)美學(xué)思想的再現(xiàn)_14207.pdf
- 功能主義視角下玉米英譯本翻譯策略研究
- 改寫理論視角下狼圖騰英譯本中生態(tài)話語的翻譯研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《小城春秋》英譯本中的變譯現(xiàn)象研究_3210.pdf
- 敘事學(xué)視角下的蘇童小說河岸英譯本研究
- 功能主義視角下狼圖騰英譯本翻譯策略研究
評論
0/150
提交評論