版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。六級(jí)長(zhǎng)度為180200字。把這段180200漢字翻譯成英文是需要一定步驟的,我們一起來(lái)看一下:做題步驟和時(shí)間分配:?1.通讀全段,逐句標(biāo)號(hào)。–標(biāo)出難詞等。2分鐘。?2.處理原文,梳理邏輯。–正確斷句、合句、找準(zhǔn)主語(yǔ)。3分鐘?3.逐句翻譯,快速草稿。15分鐘。?4.調(diào)整加工,定稿謄抄。復(fù)查–檢查有無(wú)漏譯、錯(cuò)譯檢查語(yǔ)言是否通順。8分鐘。了解完了翻譯步驟,我們一起來(lái)看一下六級(jí)翻譯的要點(diǎn)及方法:翻
2、譯,就是對(duì)語(yǔ)言表層背后,深層思維差異的處理。很多同學(xué)在翻譯時(shí)容易犯逐字翻譯的錯(cuò)誤,其實(shí)翻譯是意思的傳遞,所以保證原文的意思不變是最重要的。大家在翻譯詞匯選擇時(shí)要做到以下原則:–“瞻前顧后”:句子前后都要注意,聯(lián)系前后文選擇詞匯–“得意忘形”:翻譯最重要的是傳達(dá)意思,不要過(guò)于拘于形式??傔@樣說(shuō)可能過(guò)于抽象,下面結(jié)合實(shí)例為大家講解一些翻譯技巧:翻譯時(shí)最主要的精力不是放在最難的句子,要放在最前面的句子。全段67句話。前兩句一般難度最低,但在評(píng)
3、分中最為重要。?首句(或首句次句):破題下定義–主語(yǔ)謂語(yǔ)賓語(yǔ)【SVO】–主語(yǔ)系語(yǔ)表語(yǔ)【SVP】–主語(yǔ)謂語(yǔ)雙賓語(yǔ)【SVoO】–主語(yǔ)謂語(yǔ)復(fù)合賓語(yǔ)【SVOC】–主語(yǔ)謂語(yǔ)【SV】牢記基本句型,因?yàn)椋褐杏⑽拇颂幰恢?【翻譯技巧】漢譯英時(shí),如是單句,應(yīng)首先確定主謂主干如是復(fù)雜的句子?“聞名于世的絲綢之路是一系列連接?xùn)|西方的路線。絲綢之路是古代中國(guó)的絲綢貿(mào)易。”?ThewldrenownedSilkRoadisaseriesofroutesthatc
4、onnecttheeastthewest.(從句)?ThewldrenownedSilkRoadconnectingtheeastthewestisaseriesofroutes.ItwastheancienttraderoutefsilkinChina.|(非謂語(yǔ)動(dòng)詞)【翻譯技巧】連動(dòng)式–表“先后關(guān)系”的連動(dòng)式:分別譯出,用連詞連接?他把書(shū)接過(guò)來(lái)擺在膝蓋上。?Hetookthebooklaiditonhislap.–表“手段、目的”的
5、連動(dòng)式:“手段”譯為謂語(yǔ),“目的”譯為狀語(yǔ)?去年我和弟弟回鄉(xiāng)去看朋友。?LastyearIwenthomewithmybrothertovisitourfriends.–前一個(gè)動(dòng)作是后一動(dòng)作的方式、狀態(tài),兩者形成主從關(guān)系,則一個(gè)譯為謂語(yǔ),一個(gè)譯為分詞或介詞短語(yǔ)。?他們熱烈鼓掌歡迎外國(guó)來(lái)賓。?Theywelcomedthefeignguestswithwarmapplause.【翻譯技巧】長(zhǎng)句拆譯和“外位語(yǔ)”?“香港實(shí)行一國(guó)兩制,以良好的
6、治安、自由的經(jīng)濟(jì)體系及完善的法制聞名于世?!?HongKongfollowsthepolicyof“onecountrytwosystems.”It(外位語(yǔ))iswldrenownedfitsfavablepublicderfreeeconomicsystemasoundlegalframewk.【翻譯技巧】正反譯法:?以表達(dá)簡(jiǎn)潔、地道、方便為指導(dǎo)原則。正話反說(shuō),反話正說(shuō)。–油漆未干。Wetpaint!–此事簡(jiǎn)單!Thisisfarfr
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯技巧
- 英語(yǔ)六級(jí)考試技巧
- 英語(yǔ)六級(jí)應(yīng)試技巧
- 英語(yǔ)六級(jí)答題技巧
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯解題技巧
- 英語(yǔ)六級(jí)翻譯
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力技巧
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)做題技巧
- 最新英語(yǔ)六級(jí)翻譯
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)閱讀答題技巧
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)口語(yǔ)考試技巧
- 英語(yǔ)六級(jí)閱讀蒙題技巧
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)高分應(yīng)試技巧
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)閱讀答題技巧
- 英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力高分應(yīng)試技巧
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力應(yīng)試技巧
- 英語(yǔ)六級(jí)解題技巧2
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)閱讀答題技巧
- 最新英語(yǔ)六級(jí)作文及翻譯技巧及范文
- 英語(yǔ)六級(jí)翻譯必背
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論