版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、接受理論把讀者和作品的關(guān)系作為研究的主體,探討讀者對(duì)作品的理解、反應(yīng)和接受等問(wèn)題,看重作品接受者(目的語(yǔ)讀者)的主觀能動(dòng)性,強(qiáng)調(diào)接受讀者的需求,強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)讀者的審美意識(shí)對(duì)藝術(shù)作品的調(diào)節(jié)機(jī)制。而接受美學(xué)對(duì)以“顧客為上帝”為宗旨的廣告運(yùn)作具有同樣的指導(dǎo)意義。 商業(yè)廣告是一種競(jìng)爭(zhēng)性的商業(yè)行為,目的是爭(zhēng)取消費(fèi)者,以促成其購(gòu)買行動(dòng)。為把產(chǎn)品推向國(guó)外,廣告翻譯應(yīng)運(yùn)而生,并且有著舉足輕重的作用。能否讓目的語(yǔ)的消費(fèi)者接受并購(gòu)買是衡量廣告翻譯成功
2、與否的重要標(biāo)志。模糊語(yǔ)言在廣告中應(yīng)用十分廣泛,通過(guò)創(chuàng)造廣告文本中的“不確定性”以及“空白效應(yīng)”,讓讀者積極參與到廣告創(chuàng)造的活動(dòng)中。因此,在廣告翻譯中,對(duì)模糊語(yǔ)言的分析與處理顯得尤為重要。目前,從接受美學(xué)視角研究廣告中模糊語(yǔ)言現(xiàn)象及其翻譯的著作還很鮮見(jiàn),作者將探索性運(yùn)用接受理論,探討對(duì)廣告中的模糊語(yǔ)言翻譯的接受問(wèn)題。 本碩士論文通過(guò)對(duì)現(xiàn)有廣告文本的研究,分析其語(yǔ)言中的模糊特性,從接受美學(xué)視角,闡述模糊語(yǔ)言對(duì)廣告創(chuàng)作的重要性,另一方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模糊美的翻譯——從接受美學(xué)看李清照詞的英譯
- 模糊語(yǔ)言及其翻譯.pdf
- 廣告中的模糊語(yǔ)言及其翻譯——基于功能對(duì)等理論.pdf
- 從接受美學(xué)視角探討廣告翻譯
- 模糊美的翻譯——從接受美學(xué)看李清照詞的英譯_34369.pdf
- 從接受美學(xué)視角看文學(xué)作品中模糊語(yǔ)言的翻譯——《浮躁》英譯本個(gè)案研究.pdf
- 外事口譯中的模糊語(yǔ)言及其翻譯.pdf
- 信息型文本中的模糊語(yǔ)言及其翻譯.pdf
- 文學(xué)翻譯中模糊語(yǔ)言的審美再現(xiàn):接受美學(xué)視角.pdf
- 商務(wù)信函中的模糊語(yǔ)言及其翻譯策略.pdf
- 模糊性法律語(yǔ)言及其翻譯.pdf
- 從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度看廣告中的模糊.pdf
- 文學(xué)作品中的模糊語(yǔ)言及其翻譯研究.pdf
- 商務(wù)書信模糊語(yǔ)言及其翻譯策略.pdf
- 模糊語(yǔ)言及其翻譯策略的語(yǔ)用研究.pdf
- 從接受美學(xué)視角看《詩(shī)經(jīng)》的英譯.pdf
- 接受美學(xué)視閾下模糊語(yǔ)言在紅樓夢(mèng)翻譯中的審美再現(xiàn)
- 接受美學(xué)視角下英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)及其翻譯.pdf
- 從接受美學(xué)的角度看兒童文學(xué)的英漢翻譯.pdf
- 從合作原則看英語(yǔ)廣告中模糊語(yǔ)言的運(yùn)用及解讀_【文獻(xiàn)綜述】
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論