版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、二十世紀(jì)八十年代,翻譯研究出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向。自此,翻譯研究不再局限于對(duì)具體文本的研究,而是將文本放在文化和歷史語境中進(jìn)行考察,研究文本的產(chǎn)生過程,以及文本與文化和歷史等相關(guān)因素的關(guān)系。根據(jù)多元系統(tǒng)理論,文學(xué)系統(tǒng)是一個(gè)系統(tǒng),社會(huì)文化是更大的系統(tǒng),文學(xué)系統(tǒng)是社會(huì)文化系統(tǒng)的組成因素;在文學(xué)系統(tǒng)中,文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)翻譯是系統(tǒng)中的因素。系統(tǒng)與系統(tǒng)之間,系統(tǒng)與因素之間,因素與因素之間都存在互動(dòng)關(guān)系。根據(jù)互文性理論,文本與文本之間存在互文關(guān)系,每一個(gè)文本都
2、是對(duì)其他文本的吸收和轉(zhuǎn)換。文本概念既涵蓋了微觀層面具體的語言符號(hào)等文本形式,又涵蓋了宏觀層面抽象的社會(huì)文化、文學(xué)符號(hào)等文本形式。因此,文本之間呈現(xiàn)出的是一種多方位、多角度的互文關(guān)系,表現(xiàn)為具體文本之間、抽象文本與具體文本之間所形成的互文指涉。本文以多元系統(tǒng)理論和互文性為理論框架,探討了文學(xué)翻譯和文學(xué)創(chuàng)作之間,以及社會(huì)文化,文學(xué)系統(tǒng)與文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)翻譯之間的互文關(guān)系。
本文選取林語堂的創(chuàng)作文本與翻譯文本,首先,以文本為研究對(duì)
3、象,運(yùn)用客觀描述和理論分析相結(jié)合的方式,從橫向和縱向兩個(gè)緯度,對(duì)文學(xué)翻譯和文學(xué)創(chuàng)作之間的互文關(guān)系進(jìn)行研究;其次,通過對(duì)文本互文形態(tài)內(nèi)外相關(guān)因素的分析,探討了互文形態(tài)的內(nèi)在聯(lián)系。
本文主要形成以下結(jié)論:
1)文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)翻譯之間存在互文關(guān)系。這種互文關(guān)系不僅是共時(shí)的,也是歷時(shí)的。同一階段內(nèi),具體的文學(xué)創(chuàng)作文本和文學(xué)翻譯文本之間存在互文關(guān)系,互文類型多樣,由不同的互文手法體現(xiàn);同時(shí),不同階段之間的文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)
4、翻譯之間也存在互文關(guān)系。
2)文學(xué)創(chuàng)作與文學(xué)翻譯的互文形態(tài)呈現(xiàn)出豐富動(dòng)態(tài)而又復(fù)雜的內(nèi)在聯(lián)系:一方面體現(xiàn)了文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)翻譯與社會(huì)文化、文學(xué)系統(tǒng)之間的互文關(guān)系。社會(huì)文化和文學(xué)系統(tǒng)會(huì)互文影響文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)翻譯,文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)翻譯反過來會(huì)互文影響抽象的社會(huì)文化和文學(xué)系統(tǒng);另一方面體現(xiàn)了個(gè)體在文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)翻譯中以讀者接受為目的的價(jià)值取向。
本文由六大部分組成。第一部分主要介紹研究背景,研究的目的、意義、論文的結(jié)構(gòu),
5、并對(duì)相關(guān)的概念進(jìn)行了界定。第二部分在對(duì)相關(guān)研究進(jìn)行回顧的基礎(chǔ)上,提出進(jìn)行此項(xiàng)研究的必要性。第三部分是本研究的理論基礎(chǔ),主要包括Even-Zohar的多元系統(tǒng)理論和廣義與狹義互文性理論。第四部分是研究設(shè)計(jì),主要包括研究問題、研究方法,數(shù)據(jù)收集和數(shù)據(jù)分析。第五部分是文章的主體部分,通過對(duì)數(shù)據(jù)的分析,研究文學(xué)翻譯和文學(xué)創(chuàng)作的互文關(guān)系,并探討了社會(huì)文化,文學(xué)系統(tǒng)與文學(xué)翻譯和文學(xué)創(chuàng)作之間的互文關(guān)系。第六部分是本研究的結(jié)論部分,簡(jiǎn)要總結(jié)了本研究的結(jié)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論林語堂的傳記文學(xué)創(chuàng)作
- 文彥博文學(xué)創(chuàng)作研究
- 揚(yáng)雄的文學(xué)思想與文學(xué)創(chuàng)作.pdf
- 文學(xué)作品
- 新文學(xué)作品封面的“語圖”互文研究
- 論生命痛苦與文學(xué)創(chuàng)作的關(guān)系
- 文學(xué)作品翻譯家
- 互文性研究與文學(xué)文本中互文標(biāo)記的翻譯.pdf
- 淺析接受美學(xué)理論視角下林語堂的文學(xué)創(chuàng)作與翻譯
- 美華文學(xué)與文化關(guān)系研究——湯亭亭作品中的互文性.pdf
- 文學(xué)創(chuàng)作與童心.pdf
- 王禮錫文學(xué)創(chuàng)作與文學(xué)著作研究
- 文學(xué)創(chuàng)作動(dòng)力研究
- 林語堂宗教思想影響下的文學(xué)創(chuàng)作研究_5166.pdf
- 呂留良的交游與文學(xué)創(chuàng)作
- 新舊之間——包天笑的文學(xué)創(chuàng)作與文學(xué)活動(dòng)研究.pdf
- 一、文學(xué)作品
- 文學(xué)創(chuàng)作大賽的方案
- 論文學(xué)作品中副語言的翻譯.pdf
- 文學(xué)創(chuàng)作是我的存在形態(tài)文學(xué)創(chuàng)作的三個(gè)階段
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論