互文性研究與文學(xué)文本中互文標(biāo)記的翻譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩63頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、互文性這一概念是法國(guó)后結(jié)構(gòu)主義理論家克里斯蒂娃提出來(lái)的,其基本內(nèi)涵是每一個(gè)文本都是由其它文本拼貼而成的馬賽克圖,每一文本都是對(duì)其它文本的吸收與轉(zhuǎn)化?;ノ男岳碚搶?shí)際上是關(guān)于文本間關(guān)聯(lián)的理論。他強(qiáng)調(diào),文本之間相互指涉,彼此關(guān)聯(lián),形成一個(gè)無(wú)限開(kāi)闊的文本網(wǎng)絡(luò)。任何文本的建構(gòu)和解讀都要依賴于其他文本。文學(xué)文本也不例外?;ノ男缘倪@一特點(diǎn)不僅為翻譯理論打開(kāi)了新的思路,更對(duì)翻譯實(shí)踐有著現(xiàn)實(shí)的指導(dǎo)意義。在互文性理論看來(lái),文學(xué)文本中往往存在一些字、詞、句等

2、成分,他們可以將這文本與其他文本聯(lián)系起來(lái)。這種連接文本的成分就是互文標(biāo)記。通常他們來(lái)自某一特定的文化圈,往往不為處于另一文化體系中的人們所知曉,成為語(yǔ)際轉(zhuǎn)換中的“超語(yǔ)言因素”和理解與交際的障礙。因此互文標(biāo)記的翻譯是一個(gè)值得探討的問(wèn)題。著名作家張潔的小說(shuō)《沉重的翅膀》是一部?jī)?yōu)秀的當(dāng)代文學(xué)作品。小說(shuō)中含有大量體現(xiàn)民族文化內(nèi)涵和政治特色及時(shí)代氣息的互文標(biāo)記。由于中俄兩國(guó)間存在語(yǔ)言和文化差異,他們往往成為跨語(yǔ)言交際中的障礙,是文學(xué)翻譯急需解決的

3、難題。本文從互文性理論入手,以《沉重的翅膀》作為研究的個(gè)案,首先對(duì)語(yǔ)言層上的互文標(biāo)記(即微觀互文)進(jìn)行文化分類,然后對(duì)所選譯例進(jìn)行詳盡的分析,旨在歸納出文學(xué)文本中互文標(biāo)記的翻譯策略和方法。鑒于文學(xué)作品的特點(diǎn),我們認(rèn)為對(duì)于互文標(biāo)記的處理,異化策略最能有助于保存原文的“異國(guó)情調(diào)”,讓譯文讀者體會(huì)到另一文化圈內(nèi)的互文性聯(lián)想,擴(kuò)大他們的文化視野,促進(jìn)跨文化交流。直譯、直譯加注是傳達(dá)互文標(biāo)記字面意思、保留民族文化信息最有效的手段,意譯、文化替代則

4、是補(bǔ)償其意義流失的有效手段。同時(shí)進(jìn)一步證明了互文性研究、互文標(biāo)記的準(zhǔn)確識(shí)別和恰當(dāng)翻譯對(duì)提高翻譯質(zhì)量和傳遞原文的文化內(nèi)涵有著重要的意義。本論文包括引言、正文、結(jié)論,正文部分主要分為三章。引言部分概括描述了目前互文性理論與文學(xué)翻譯研究的現(xiàn)狀,以及本論文研究目的,研究任務(wù),理論意義,實(shí)踐意義和結(jié)構(gòu)等。第一章,主要敘述互文性理論的起源,形成與發(fā)展以及互文性理論對(duì)翻譯理論和實(shí)踐的指導(dǎo)意義。并闡述了互文標(biāo)記的基本概念和類型。第二章,首先從文化的角度

5、對(duì)《沉重的翅膀》中的互文標(biāo)記進(jìn)行分類,指出他們可以反映物質(zhì)文化、制度文化、精神文化。研究譯者在翻譯實(shí)踐中是否識(shí)別出具有文化內(nèi)涵的互文標(biāo)記,追溯到他們的“源文本”,以及其采用的翻譯手段是否可以忠實(shí)地再現(xiàn)原文的“原汁原味”第三章,對(duì)《沉重的翅膀》中互文標(biāo)記的譯文做了粗淺的歸納與總結(jié),得出一些具體的翻譯策略與方法,旨在為譯者的翻譯實(shí)踐提供有益的參考。同時(shí)對(duì)譯者的素質(zhì)也提出了更高的要求。結(jié)論部分再次強(qiáng)調(diào)互文性理論拓寬了翻譯理論與實(shí)踐研究的思路,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論