已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、韓禮德與哈桑合著的《語篇的銜接》一般被認(rèn)為是銜接與連貫理論的正式開始。他們把連貫理解為一種語義關(guān)系,但是現(xiàn)在的關(guān)鍵問題是連貫如何在語篇中實現(xiàn)的。答案在于語篇銜接手段,包括語法銜接與詞匯銜接兩方面。盡管中文與英文在語篇銜接手段上有很多相似之處,但他們又有各自的特點。英語講究形合,注重使用顯性銜接手段;而中文講究意合,注重使用隱性的銜接手段。
本文通過對短篇小說《競選州長》及其漢譯本的銜接手段的對比分析,試圖捕捉兩個文本在銜接
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 競選州長及其漢譯本的銜接手段的對比研究
- 國際商務(wù)合同英語文本及其漢譯本中銜接手段對比研究.pdf
- 《名利場》及楊必漢譯本語法銜接手段對比研究.pdf
- 滔生六記及其英譯本的銜接手段對比研究
- 《紅樓夢》及其英譯本銜接手段對比研究.pdf
- 《紅樓夢》及其英譯本語法銜接手段對比研究.pdf
- 英漢銜接手段對比研究.pdf
- 莫言作品及其英譯本中語法銜接手段對比研究.pdf
- 語篇銜接手段在《老人與海》及其漢譯本中的運(yùn)用.pdf
- 英漢語法銜接手段對比與翻譯研究以紅字及其兩個漢譯本為例
- 《滔生六記》及其英譯本的銜接手段對比研究_15159.pdf
- 吶喊楊譯本銜接手段翻譯研究
- 英漢語篇銜接手段對比研究——以《京華煙云》和張振玉漢譯本為例.pdf
- 英漢語篇銜接手段對比研究.pdf
- 英漢銜接手段對比分析.pdf
- 英漢語篇詞匯銜接手段對比分析及其對漢譯英的啟示.pdf
- 英漢語法銜接手段對比與翻譯研究-以《紅字》及其兩個漢譯本為例_24801.pdf
- 英漢銜接手段的對比研究及其對英語教學(xué)的啟示.pdf
- 《吶喊》楊譯本銜接手段翻譯研究_30831.pdf
- 試論英語新聞中語法銜接手段的漢譯方法.pdf
評論
0/150
提交評論