版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英語習(xí)語臨時(shí)變異是英語習(xí)語靈活性的突出表現(xiàn),也是英語變化的一個(gè)縮影。它滲透到人們的日常語言活動(dòng),具有形象生動(dòng)、簡(jiǎn)潔明快的特點(diǎn),這從一個(gè)方面反映出人們選用表達(dá)方式時(shí)的那種喜新厭舊的心態(tài)、求新尋奇的口味。由于英語習(xí)語臨時(shí)變異表達(dá)方式新穎,修辭效果別致,因此全面探討它不僅有助于我們認(rèn)識(shí)習(xí)語的特點(diǎn),并且有益于我們深刻理解英語習(xí)語臨時(shí)變異的多元化特性。
本論文主要采用定性分析方法,從語言變異理論出發(fā),選擇英語習(xí)語的臨時(shí)變異作為研究的
2、對(duì)象。本文的主要語料選自美國最普及、最權(quán)威的中型習(xí)語詞典之一《美國習(xí)語詞典》,在對(duì)其2001年版語料的梳理、整合、歸納的基礎(chǔ)上,本文對(duì)英語習(xí)語臨時(shí)變異的特點(diǎn)、種類、理據(jù)和修辭特色等進(jìn)行探討和分析。研究結(jié)果表明:1)英語習(xí)語的臨時(shí)變異是很常見的語言現(xiàn)象,廣泛應(yīng)用于人們的日常生活;2)英語習(xí)語臨時(shí)變異的形式多種多樣,主要有七種形式:動(dòng)詞短語、副詞短語、名詞性短語、形容詞性短語、介詞短語、連詞短語及俚語短語;3)英語習(xí)語的臨時(shí)變異主要有三種理
3、據(jù),即:語義理據(jù)、語法理據(jù)和語音理據(jù);另外,英語習(xí)語臨時(shí)變異與文化也有著密切聯(lián)系;4)英語習(xí)語的臨時(shí)變異具有明顯的修辭特色,其語言明快滑稽,幽默生動(dòng),新穎別致,獨(dú)具一格;5)人們對(duì)英語習(xí)語的臨時(shí)變異持有不同態(tài)度,既有持肯定態(tài)度的,也有持否定態(tài)度的。我們對(duì)這種語言手段的使用需要一定的規(guī)范和制約,盡量避免負(fù)面影響。同時(shí),我們應(yīng)該以寬容的態(tài)度來審視英語習(xí)語的臨時(shí)變異,這樣有助于實(shí)現(xiàn)英語表達(dá)方式的多樣化。
本文共分為六章。第一章是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論英語習(xí)語的特征及其功能.pdf
- 模因論視角下廣告中的習(xí)語變異研究.pdf
- 論英語中的變異搭配.pdf
- 從文化翻譯學(xué)角度論英語習(xí)語的漢譯.pdf
- 每日習(xí)語 英語習(xí)語 英語諺語(每天英語)_111111116
- 模因論視角下英語習(xí)語特點(diǎn)分析.pdf
- 模因論視角下英語動(dòng)物習(xí)語的語義研究.pdf
- 構(gòu)式視角下的漢英習(xí)語變異研究.pdf
- 英語習(xí)語總匯
- 論英語語法與習(xí)語翻譯的相互影響
- 英語習(xí)語的認(rèn)知研究.pdf
- 英語習(xí)語總匯
- 論漢語習(xí)語的英譯
- 論英語習(xí)語的翻譯:從文化角度看歸化與異化.pdf
- 英語習(xí)語變體的功能研究.pdf
- 英語習(xí)語中隱喻的解釋.pdf
- 英語習(xí)語認(rèn)知模式的研究.pdf
- 英語習(xí)語漢譯的美學(xué)探索.pdf
- 英語習(xí)語理解與翻譯.pdf
- 淺析英語習(xí)語的影響因素
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論