版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中圖分類號:H059H059密級:公開公開UDC:81.2581.25本校編號:1065210652翻譯碩士專業(yè)學位論文論文題目:《商標監(jiān)管機構》翻譯實踐報告——PACTE翻譯能力模式下法學學術著作譯者能力的培養(yǎng)研究生姓名:韓泓宇韓泓宇學號:2014055101109420140551011094校內(nèi)指導教師姓名:鄭達軒鄭達軒職稱:副教授副教授校外指導教師姓名:施鵬鵬施鵬鵬職務職稱:教授教授申請學位等級:碩士專業(yè)方向:翻譯(翻譯(筆譯筆
2、譯)學習形式:全日制全日制論文提交日期:20162016年3月1414日論文答辯日期:20162016年5月1414日論文獨創(chuàng)性的聲明論文獨創(chuàng)性的聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文是本人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得西南政法大學西南政法大學或其他教育機構的學位或證書而使用過的材料。對于與我一同工作的同志對本研究所做的任何
3、貢獻,均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學位論文作者簽名:簽字日期:年月日學位論文版權使用授權書學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解西南政法大學西南政法大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定。即:學校有權保留所送交的論文,允許論文被查閱和借閱,可以公布論文內(nèi)容,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存論文,可以向有關部門和機構送交論文的紙質復印件和電子版本。(保密的學位論文在解密后適用本授權書)學位論文作者簽名:導師簽名:簽字日期:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- PACTE策略能力子模式下科技翻譯實踐報告.pdf
- PACTE翻譯能力模式下英語專業(yè)學生翻譯能力研究.pdf
- 學術著作翻譯風格的解碼與重構——《高校有效教學》翻譯實踐報告.pdf
- PACTE策略能力子模式下科技翻譯實踐報告_12412.pdf
- 英語語言學學術著作長難句翻譯策略.pdf
- 《英語實踐》學術著作節(jié)選漢譯實踐報告.pdf
- PACTE翻譯能力模式下英語專業(yè)學生翻譯能力研究_16521.pdf
- 基于“翻譯實驗室”模式的學生譯者ICT能力培養(yǎng)研究.pdf
- 社會科學類學術著作的日譯漢實踐報告.pdf
- 學術著作的翻譯規(guī)范研究——以『日本の思想』譯作為例.pdf
- 法律文本譯者翻譯能力探析——基于《歐洲勞動法》翻譯實踐.pdf
- 人口學學術論文的翻譯實踐報告.pdf
- 學術著作出版的邊界
- 語境分析模式與譯者轉換能力的培養(yǎng).pdf
- 交際翻譯和語義翻譯在學術著作漢譯中的應用——以Discourse Analysis節(jié)譯報告為例.pdf
- 學術著作發(fā)行問題的探討.pdf
- 旅游學術著作Snow Business:A Study of the International Ski Industry(Chapters 5-6)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 銅陵學院學術著作出版
- 翻譯碩士與職業(yè)譯者翻譯能力的比較研究
- 從文化與翻譯的互動看對譯者文化能力的培養(yǎng).pdf
評論
0/150
提交評論