版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中圖分類號(hào): H059 H059 密 級(jí): 公開 公開 UDC: 81.25 81.25 本校編號(hào): 10652 10652 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文 論文題目: 立法文本中名詞化的漢譯 —以《1984 年比利時(shí)專利法》為例
2、 研究生姓名:王 曉 蓉 學(xué)號(hào): 20150551010906 20150551010906 校內(nèi)指導(dǎo)教師姓名: 江 玲 職稱: 副 教 授 校外指導(dǎo)教師姓名: 劉 丹 職務(wù)職稱: 副 教 授 申請(qǐng)學(xué)位等級(jí): 碩 士 專業(yè)方向: 英語(yǔ)筆譯 英語(yǔ)筆譯
3、學(xué)習(xí)形式: 全日制 全日制 論文提交日期: 2017 2017 年 3 月 7 日 論文答辯日期:2017 2017 年 5 月 論文獨(dú)創(chuàng)性的聲明 論文獨(dú)創(chuàng)性的聲明 本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果, 也不包含為獲得 西南政法大學(xué) 西南政法大學(xué) 或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料
4、。對(duì)于與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn),均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。 學(xué)位論文作者簽名: 簽字日期: 年 月 日 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 本學(xué)位論文作者完全了解 西南政法大學(xué) 西南政法大學(xué) 有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定。即:學(xué)校有權(quán)保留所送交的論文,允許論文被查閱和借閱,可以公布論文內(nèi)容,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存論文,可以向有關(guān)部門和機(jī)構(gòu)送
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 比利時(shí)的留學(xué)環(huán)境
- 立法文本中的名物化結(jié)構(gòu)及漢譯應(yīng)用.pdf
- 俄語(yǔ)動(dòng)名詞詞組的漢譯方法探究——以《Человек в социальных системах》漢譯文本為例.pdf
- 比利時(shí)名校歐洲學(xué)院
- 電子商務(wù)立法文本翻譯項(xiàng)目報(bào)告——以《印度電子商務(wù)法》等文本為例.pdf
- 在比利時(shí)當(dāng)病號(hào)
- 專利法翻譯的原則——以《專利侵權(quán)案件損害賠償問題》的漢譯為例.pdf
- 比利時(shí)“人造國(guó)家”的反恐困局
- 比利時(shí)小麥啤酒工藝研究.pdf
- 比利時(shí)立場(chǎng)文件(核能問題)
- 比利時(shí)魯汶大學(xué)petercarmeliet院士
- 比利時(shí)品牌發(fā)展情況調(diào)研
- 比利時(shí)課程的實(shí)用性
- 比利時(shí)的社會(huì)保障制度
- 俄語(yǔ)動(dòng)名詞詞組的漢譯方法探究——以《Человек в социальных системах》漢譯文本為例_17830.pdf
- 比利時(shí)語(yǔ)言權(quán)保護(hù)問題研究.pdf
- 專利法立法宗旨條款的司法實(shí)踐研究.pdf
- 法律立法文本中詞匯空缺的翻譯——以《愛德華王子島省婚姻法》為例.pdf
- 《專利法》
- 專利法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論