已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、西南大學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式下的《雷雨》英譯本分析姓名:陳靜申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:肖丹20090401西南大學(xué)碩士學(xué)位論丈續(xù)的選擇過程?!独子辍罚鳛橹形牡囊徊课膶W(xué)名著,呈現(xiàn)出了一些漢語語言和文化的獨(dú)有特點(diǎn)。本文是在關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式的指導(dǎo)下分析王佐良先生的《雷雨》英譯本。在文中的翻譯例子中較易找出一些可靠的與不可靠的例子來。本文對《雷雨》中例子的分析證明了該模式確實(shí)對譯者在翻譯過程中的認(rèn)知有著充分的合理性和強(qiáng)大的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式下的《關(guān)雎》英譯本對比研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式下的翻譯過程研究——以洗澡英譯本為例
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)視角下雷雨英譯的語用等效研究
- 《雷雨》英譯本中語用模糊現(xiàn)象分析.pdf
- 順應(yīng)論視角下蛙的英譯本研究
- 《阿q正傳》英譯本順應(yīng)現(xiàn)象分析
- 關(guān)聯(lián)-順應(yīng)視角下《雷雨》英譯的語用等效研究_11587.pdf
- 戲劇翻譯——以目的論分析《雷雨》英譯本.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下兄弟英譯本的研究
- 從《雷雨》英譯本看關(guān)聯(lián)理論對文化語境翻譯的解釋力.pdf
- 基于wmatrix的孫子兵法英譯本分析
- 順應(yīng)論視角下《蛙》的英譯本研究_2850.pdf
- 順應(yīng)論視角下《家》的英譯本研究_1119.pdf
- 《阿Q正傳》英譯本的順應(yīng)現(xiàn)象分析_22582.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《論語》英譯本的對比研究.pdf
- 基于目的論的雷雨兩英譯本的對比分析
- 順應(yīng)關(guān)聯(lián)模式視角下雷雨中的言語不禮貌研究
- 語境順應(yīng)視角下龐德詩經(jīng)英譯本意象翻譯研究
- 語言順應(yīng)論視角下葛浩文流逝英譯本研究
- 語境順應(yīng)視角下burtonwatson莊子英譯本意象翻譯研究
評論
0/150
提交評論