2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、軟新聞是指那些人情昧較濃、寫得輕松活潑、容易引起受眾的感官刺激和閱讀、視聽興趣的新聞,如社會新聞、體育新聞、花邊新聞等等。改革開放以來,中國與外界的交流越來越多。在這種情況下,一方面,我們需要傳播社會主義中國和中國人民的實(shí)際情況、發(fā)展趨勢和觀點(diǎn)。另一方面,世界也希望更多地了解中國這個(gè)擁有五千多年歷史的大國。因此,軟新聞憑借自己獨(dú)特的優(yōu)勢在中外交流中發(fā)揮著越來越重要的作用。它已經(jīng)成為世界了解中國的窗口。也正因?yàn)槿绱耍瑢浶侣動(dòng)⒆g的研究便變

2、得十分有意義了。但遺憾的是,只有為數(shù)不多的學(xué)者關(guān)注著軟新聞這個(gè)題材,因此,對軟新聞的研究便成了本文的一個(gè)創(chuàng)新點(diǎn)。 本文對軟新聞的研究是以功能翻譯理論為基礎(chǔ)的,這是另一個(gè)創(chuàng)新點(diǎn)。因?yàn)楹苌儆袑W(xué)者從功能翻譯理論的角度來談軟新聞的翻譯。德國功能翻譯理論出現(xiàn)在二十世紀(jì)七八十年代,而那個(gè)年代正是等值理論非常盛行的時(shí)候,翻譯理論研究被納入語言學(xué)的范疇。而功能翻譯理論卻能獨(dú)樹一幟,擺脫語言學(xué)的桎梏,明確提出僅靠語言學(xué)是不能解決翻譯問題的,從而為

3、翻譯研究提供了新的視角。功能翻譯理論視翻譯為有目的的交際行為,它打破了以前文本中心論的翻譯傳統(tǒng),使譯者更關(guān)注譯文和譯文讀者,更多地關(guān)注譯文的社會效應(yīng)和交際功能。本文將以功能翻譯理論為基礎(chǔ)來探討軟新聞?dòng)⒆g的最佳方法并以從報(bào)紙和雜志中英文版本摘取的例子來佐證,以期能使軟新聞的翻譯質(zhì)量有所提高從而為中外交流作一份貢獻(xiàn)。 本文開頭的引言部分闡述了功能翻譯理論和軟新聞的價(jià)值,從而也說明了本文作者寫作的動(dòng)機(jī)。接著還分析了軟新聞翻譯研究的現(xiàn)狀

4、并指出本文的價(jià)值所在和研究方法。本文共分四章: 第一章介紹了功能翻譯理論的主要內(nèi)容并對其進(jìn)行了評價(jià)。本章討論了功能翻譯理論的代表人物及其理論從而為本文以后的研究奠定了理論基礎(chǔ)。 第二章研究了軟新聞?dòng)⒆g中所必須考慮的因素——軟新聞的特點(diǎn)。接著本章還闡述了軟新聞的優(yōu)勢以證明軟新聞的研究價(jià)值及本文在軟新聞?dòng)⒆g和中外交流中的意義。 第三章分析了軟新聞?dòng)⒆g的困難及其特點(diǎn),并從以下三個(gè)方面證明了功能翻譯理論在軟新聞?dòng)⒆g中的適

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論