Malcom Williams論辯理論翻譯質(zhì)量評(píng)估模式介評(píng).pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球化的深入,特別是北京奧運(yùn)會(huì)和上海世博會(huì)成功舉辦以來,中國的對(duì)外活動(dòng)日益增多,使得中英翻譯的地位日益凸顯。翻譯始終與譯評(píng)形影相隨,有了翻譯就有對(duì)譯作的閱讀,就會(huì)有對(duì)涉及翻譯的種種現(xiàn)象和因素做出的評(píng)判。可以說,翻譯質(zhì)量評(píng)估是聯(lián)結(jié)翻譯理論與翻譯實(shí)踐之間的一條重要紐帶,同時(shí),翻譯質(zhì)量評(píng)估研究對(duì)翻譯學(xué)的發(fā)展有重大的理論和實(shí)踐意義,同時(shí)也有利于規(guī)范翻譯行為、提高譯評(píng)的質(zhì)量、為建立語際轉(zhuǎn)換機(jī)制提供合理的途徑。
  在各種翻譯質(zhì)量評(píng)估的研

2、究中,M-Williams論辯理論翻譯質(zhì)量評(píng)估模式作為翻譯質(zhì)量評(píng)估研究中一種新型評(píng)估模式,越來越多地引起了國內(nèi)外相關(guān)研究者的注意。通過對(duì)其理論背景、構(gòu)成要素、生成及修訂模式的過程和操作方法的詳細(xì)討論,本文認(rèn)為,盡管該評(píng)估模式仍處于發(fā)展初期且仍需進(jìn)一步完善,但是它首次將論辯理論中的論辯圖示結(jié)合新修辭學(xué)中的理論概念引入翻譯質(zhì)量評(píng)估的研究當(dāng)中,并在此基礎(chǔ)上衍生出一套主客觀相結(jié)合的評(píng)估模式以及與之相關(guān)的錯(cuò)誤分類、翻譯標(biāo)準(zhǔn)等評(píng)價(jià)方法。綜述之,本文

3、結(jié)合翻譯質(zhì)量評(píng)估主體性和客觀性的特點(diǎn),在西方論辯理論的啟發(fā)下,以M-Williams翻譯質(zhì)量評(píng)估論辯理論評(píng)估模式研究為基礎(chǔ),論述了將論辯理論應(yīng)用于翻譯質(zhì)量評(píng)估的過程、方法及優(yōu)劣性,以期M-Williams論辯理論翻譯質(zhì)量評(píng)估模式更完善、更全面、更實(shí)用,并旨在為翻譯質(zhì)量評(píng)估研究進(jìn)一步拓寬視野進(jìn)行跨學(xué)科研究有所啟示。
  本文總共包括六個(gè)部分。第一部分簡要介紹了本文的研究目的和背景。第二部分綜述了包括國外和國內(nèi)在相關(guān)研究領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論