版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、西南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文基于翻譯過程研究的翻譯批評模式姓名:龍明慧申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:賈志高20050501為答禪霓的功能模式以及Bell的心理語言學(xué)模式(Bell1991)等等。但由于這些模式都是從不同的角度出發(fā)研究翻譯過程,它們關(guān)注的也就只限于翻譯過程中有限的幾個因素。因此,為了全面理解翻譯過程,本文在分析了目前主要的幾個翻譯過程模式之后建立了一個整合的翻譯過程模式,并以此為基礎(chǔ)建立一個綜合的翻譯批評模式。
2、本文所建立的翻譯批評模式以對翻譯過程的綜合研究為基礎(chǔ),因此它也是以過程為導(dǎo)向的。此模式明晰了翻譯批評的各個階段以及在每一階段影響翻譯批評的各種因素。這是一個綜合的模式,但也是非常靈活的,它給翻譯批評家保留了在不同的情況下作出調(diào)整的空間。因此,此模式既可用于指導(dǎo)文學(xué)翻譯批評,也可用于指導(dǎo)特殊目的文本的翻譯批評而另一方面,它也可用于指導(dǎo)在翻譯教學(xué)中對學(xué)生翻譯的評價。同時,此模式也有助于推進翻譯的綜合研究。這也是在不久的將來翻譯研究領(lǐng)域的主要
3、趨勢。本文共五章:第一章是引言,指出了本研究的意義和可行性.第二章是對翻譯批評的簡要概述,并明晰相關(guān)的一些概念,如翻譯批評的定義、目標(biāo)、以及主體,并回顧了一些主要的翻譯批評模式,如:傳統(tǒng)的以原作者為中心的翻譯批評模式、以文本為中心的批評模式、讀者翻譯批評模式和功能批評模式。在分析了這些翻譯批評模式的不足之后,指出建立一個基于翻譯過程研究的翻譯批評模式的必要性。第三章主要是關(guān)于翻譯過程的研究。本章回顧了到目前為止的幾個主要的翻譯過程模式,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯批評理論研究——從翻譯過程角度進行翻譯批評步驟與方法研究
- 翻譯批評理論研究——從翻譯過程角度進行翻譯批評步驟與方法研究_26582.pdf
- 試論文學(xué)翻譯批評模式.pdf
- 綜合性翻譯批評新模式.pdf
- 西方翻譯“三模式”說批評——兼論“路德模式”.pdf
- 翻譯研究的倫理層面批評.pdf
- 論翻譯的生態(tài)批評.pdf
- 五四時期的翻譯批評研究.pdf
- 從貝爾曼翻譯批評理論看大寫翻譯批評構(gòu)建.pdf
- 基于翻譯寫作過程的漢英翻譯能力研究.pdf
- 生態(tài)翻譯批評體系構(gòu)建研究.pdf
- 翻譯過程中的三圖式模式.pdf
- 隱喻與翻譯--基于認知理論的翻譯過程分析.pdf
- 基于互文理論的翻譯過程研究.pdf
- 《電影批評》翻譯實踐報告.pdf
- 基于有聲思維法實驗翻譯過程中翻譯單位的研究.pdf
- 文學(xué)翻譯批評標(biāo)準探索.pdf
- 翻譯過程研究.pdf
- 中譯安徒生童話的翻譯批評研究
- 翻譯批評理論系統(tǒng)研究.pdf
評論
0/150
提交評論