2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文主要從文體分析的角度探討了英語演說詞的翻譯問題。分析英語演說詞的語言特點(diǎn)的文章和書籍很多,而且同一篇演說詞有各種各樣的譯文,這些為本研究提供了客觀條件。本文在探討英語演說詞的翻譯問題應(yīng)用了文體分析法,即結(jié)合某些文體的文體特點(diǎn),從語言前景化的角度,分別從詞匯,句法和修辭三個(gè)方面來評(píng)價(jià)和比較幾種不同的譯文。 作者簡單總結(jié)了中西方的文體學(xué)研究。中西方學(xué)者自古以來就對(duì)文體的研究給予了很大的重視。然而,嚴(yán)格意義上來講,真正意義上的文體

2、學(xué)的誕生是在近代。它的誕生是建立在語言學(xué),文學(xué)等其他人文學(xué)科發(fā)展的基礎(chǔ)上的。雖然為數(shù)不多的學(xué)者在這一領(lǐng)域從事研究,但本文還是試圖以這~學(xué)科為基礎(chǔ)對(duì)翻譯作一些嘗試性的研究。 如何將文體分析法應(yīng)用于翻譯研究中去是本文在方法論上的論述重點(diǎn)。作者首先指出了文體分析的定義以及文體分析的種類,然后探討了怎樣將文體分析應(yīng)用到翻譯批評(píng)中去。 在解決了文體分析方法與翻譯研究的結(jié)合問題之后,作者集中探討了英文演說詞的翻譯問題。為了更好地說明

3、演說詞與翻譯的文體學(xué)分析之間的關(guān)系,作者首先簡要概述了西方政治演說詞的歷史,其次分析了英文演說詞的語言等特點(diǎn),最后從文體分析角度指出了以往英語演說詞翻譯中出現(xiàn)的問題。 作為理論應(yīng)用的一種嘗試,作者以富蘭克林·羅斯福的《第一次就職演說》的三個(gè)中譯本為例子舉例說明了怎樣用從文體分析的角度來評(píng)價(jià)和比較譯文。作者選取了《第一次就職演說》的三個(gè)中文譯本,然后以語言的前景化特征為基礎(chǔ),從詞匯,句法,修辭這三個(gè)角度對(duì)這三篇譯文進(jìn)行文體分析。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論