已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、文化誤讀是指人們在與他種文化接觸時,往往很難擺脫自身的文化傳統(tǒng)、思維方式以及價值體系的影響,他原有的視域決定了他的“不見”和“洞見”,決定了他對另一種文化如何選擇、切割,進而解讀,從而產(chǎn)生的難以避免的不同文化之間的誤讀。譯者在解讀根植于另一種文化的文學作品時,由于種種原因,也常常對原文進行選擇、切割甚至改編,從而使得理解和翻譯中也不可避免地存在著大量的文化誤讀現(xiàn)象。
詮釋哲學作為文本理解和詮釋的一種哲學,在西方已有超過2000
2、年的歷史。它是從西方文化傳統(tǒng)中對神喻、法律條文、圣經(jīng)典籍和古代文獻的解釋中發(fā)展起來的一門學科。傳統(tǒng)的闡釋學代表如施萊爾馬赫和狄爾泰的學說,追求文本的唯一正確的原意,信奉原作者對其作品有著最權威的解釋權。進入20世紀以后,西方現(xiàn)代闡釋學代表海德格爾和伽達默爾的哲學闡釋學一反傳統(tǒng)闡釋學的理論,沖破了科學主義的桎梏,尋回了解釋者的主觀能動性,為翻譯的研究提供了科學主義的桎梏。因為任何的翻譯都離不開理解與解釋原文,所以闡釋學與翻譯有著天然的聯(lián)系
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 運用伽達默爾闡釋學觀點分析文化誤讀
- 伽達默爾闡釋學視角下的白居易詩歌英譯
- 伽達默爾哲學闡釋學視角下的唐詩英譯.pdf
- 伽達默爾闡釋學視角下陶淵明詩歌兩譯本比較.pdf
- 政治演講的語用分析——奧巴馬演說詞中的會話含義.pdf
- 評價理論視角下的奧巴馬就職演說詞分析.pdf
- 奧巴馬演說詞反復的順應性研究.pdf
- 伽達默爾哲學闡釋學角度下的《功夫熊貓》字幕翻譯與配音翻譯研究.pdf
- 人際功能視角下政治演說詞漢譯的對比分析——以奧巴馬就職演說漢譯為例.pdf
- 伽達默爾闡釋學視角下遠大前程兩個中譯本比較研究
- 伽達默爾闡釋學的三原則對老人與海重譯版本的闡釋
- 伽達默爾闡釋學視角下論語中文化負載詞翻譯研究——以辜鴻銘譯本為例
- 從伽達默爾闡釋學角度看霍克斯石頭記中讖詩的翻譯
- 伽達默爾闡釋學下兒童文學翻譯研究——以綠山墻的安妮中譯本為例
- 伽達默爾闡釋學的三原則對《老人與海》重譯版本的闡釋_16610.pdf
- 伽達默爾闡釋學視角下《紅樓夢》三個英文全譯本的詩歌比較翻譯.pdf
- 從伽達默爾的前見理論看文學翻譯中的誤讀.pdf
- 伽達默爾對詩與哲學關系的闡釋.pdf
- 從伽達默爾闡釋學角度看霍克斯《石頭記》中讖詩的翻譯_16932.pdf
- 伽達默爾的解釋學美學
評論
0/150
提交評論