版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、動(dòng)詞化在本論文中指的是其它詞性的詞不做任何形態(tài)改變而轉(zhuǎn)用做動(dòng)詞的語言現(xiàn)象。動(dòng)詞化,尤其是名詞動(dòng)詞化一直以來都是語言研究者們所熱衷的研究對象,然而,他們的研究也僅限于名詞動(dòng)詞化,很少涉及其它類型的動(dòng)詞化,如形容詞動(dòng)詞化、副詞動(dòng)詞化、數(shù)詞動(dòng)詞化等。對目前能找到的動(dòng)詞化類型進(jìn)行綜合對比的研究更是少之又少。同時(shí),以前的研究者多從語法、語義、語用等層面對動(dòng)詞化現(xiàn)象進(jìn)行深入分析,從認(rèn)知語言學(xué)角度進(jìn)行研究的不多。
本論文以認(rèn)知語言學(xué)中的
2、轉(zhuǎn)喻理論和概念整合理論作為理論基礎(chǔ),利用中英文語料庫進(jìn)行語料收集,證實(shí)了現(xiàn)代英漢語中確實(shí)存在本論文中所涉及到的各類動(dòng)詞化現(xiàn)象,中文語料庫是北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫(Peking University Modern Chinese Corpus),而選用的英文語料庫是英國國家語料庫(British National Corpus,簡稱BNC)。本論文通過宏觀比較,總結(jié)出了英漢動(dòng)詞化之間的差異,并通過運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)中的轉(zhuǎn)喻和概念整合理論揭示了
3、差異的認(rèn)知原因。
首先,動(dòng)詞化類型的不同。現(xiàn)代英語中有名詞動(dòng)詞化、形容詞動(dòng)詞化、副詞動(dòng)詞化和數(shù)詞動(dòng)詞化,而現(xiàn)代漢語中只能找到名詞動(dòng)詞化以及形容詞動(dòng)詞化。這可以從轉(zhuǎn)喻理論的鄰近性原則加以解釋。上述四大詞類的關(guān)聯(lián)在英語中較之其在漢語中要密切,動(dòng)詞化本身就是一種轉(zhuǎn)喻行為,越鄰近的事物越容易發(fā)生轉(zhuǎn)喻,因此現(xiàn)代英語中的動(dòng)詞化類型比現(xiàn)代漢語中的要多。
第二,現(xiàn)代英語中的動(dòng)詞化很多已被視為正常用法,不論是非正式場合還是正式
4、場合都可使用動(dòng)詞化,然而現(xiàn)代漢語中的動(dòng)詞化往往被看作特殊現(xiàn)象,正式文體中不常見。此差異可從動(dòng)詞化的動(dòng)因加以闡釋。
第三,現(xiàn)代英漢語中都有的名詞動(dòng)詞化現(xiàn)象存在不同。從語料中可以看出,現(xiàn)代英語中的名詞更容易發(fā)生動(dòng)詞化,而現(xiàn)代漢語中的名詞不易直接轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞。從概念整 合理論角度可解釋其中原因。名詞動(dòng)詞化過程可看做是概念整合的過程,轉(zhuǎn)變?yōu)閯?dòng)詞后的名詞其含義與名詞所涵蓋的范圍有關(guān),即概念整合理論中的輸入空間2?,F(xiàn)代英語中的詞類區(qū)分不
5、如現(xiàn)代漢語那么嚴(yán)格,這樣英語名詞具有更強(qiáng)的關(guān)聯(lián)性,因此,比起現(xiàn)代漢語,現(xiàn)代英語中的名詞更容易動(dòng)詞化。
最后,同樣存在于兩種語言中的形容詞動(dòng)詞化也有較大差異。現(xiàn)代英語中的形容詞可直接轉(zhuǎn)化做動(dòng)詞,并且往往是及物動(dòng)詞,中間無需添加任何其他成分,然而現(xiàn)代漢語中的形容詞若要?jiǎng)釉~化,則需要在后面加上例如“了”、“著”、“過”這樣的助動(dòng)詞。其中原因也可用概念整合理論加以闡釋。
本論文從認(rèn)知角度對現(xiàn)代英漢語中的動(dòng)詞化做了宏觀
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的英漢隱喻認(rèn)知對比研究.pdf
- 程度副詞與動(dòng)詞的搭配——基于語料庫的英漢對比研究.pdf
- 基于語料庫的情態(tài)動(dòng)詞英漢翻譯研究.pdf
- 基于語料庫的英漢空間詞對比研究.pdf
- 基于語料庫“心”的隱喻英漢對比研究.pdf
- 基于語料庫的漢語起始動(dòng)詞認(rèn)知研究.pdf
- 基于語料庫的“耳”隱喻英漢對比研究.pdf
- 基于語料庫的英漢短語動(dòng)詞對比分析——以“l(fā)ook”和“看”為例.pdf
- 基于語料庫的現(xiàn)代漢語手部動(dòng)詞研究.pdf
- 基于語料庫的英漢“死亡”隱喻的對比分析.pdf
- 英語運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞的認(rèn)知研究:基于語料庫方法.pdf
- 基于語料庫的學(xué)術(shù)英語綜述性動(dòng)詞對比研究.pdf
- 基于語料庫的英漢虛擬運(yùn)動(dòng)表達(dá)的對比研究
- 基于語料庫的英漢色彩詞隱喻義對比研究.pdf
- 基于語料庫的英漢虛擬運(yùn)動(dòng)表達(dá)的對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語動(dòng)詞轉(zhuǎn)喻研究——基于語料庫的HSK甲級動(dòng)詞考察.pdf
- 語料庫驅(qū)動(dòng)的動(dòng)詞配價(jià)型式對比研究.pdf
- 基于語料庫的英漢狀態(tài)變化動(dòng)詞論元實(shí)現(xiàn)比較研究.pdf
- 基于語料庫的英漢顏色詞“紅”的隱喻對比研究.pdf
- 基于語料庫分析英漢感情隱喻.pdf
評論
0/150
提交評論