版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、“五四”運(yùn)動(dòng)以來(lái)近百年時(shí)間是現(xiàn)代漢語(yǔ)形成和發(fā)展的關(guān)鍵期,社會(huì)生活的急劇變化等諸多外部因素在特定的歷史時(shí)期對(duì)漢語(yǔ)言的發(fā)展和變化帶來(lái)了巨大的影響。由于當(dāng)時(shí)的特定歷史環(huán)境,英語(yǔ)作為一種強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言進(jìn)入到漢語(yǔ)中,漢語(yǔ)不可避免的受到?jīng)_擊,大量的歐化結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式涌入漢語(yǔ),形成了現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“歐化”語(yǔ)法現(xiàn)象?,F(xiàn)代漢語(yǔ)的形成和發(fā)展在相當(dāng)程度上與“歐化”現(xiàn)象密切相關(guān)。 本文首先回顧了漢語(yǔ)“歐化”的歷史和現(xiàn)狀,以及前人對(duì)漢語(yǔ)中的“歐化”語(yǔ)法進(jìn)行的相關(guān)
2、研究。對(duì)于漢語(yǔ)“歐化”的討論和研究,可以追溯到上個(gè)世紀(jì)二三十年代,但長(zhǎng)期以來(lái)關(guān)于書(shū)面漢語(yǔ)“歐化”語(yǔ)法的研究大多是規(guī)定性的,學(xué)者們大都局限在對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法靠歐化”的優(yōu)劣性的討論上,贊成“歐化”的人認(rèn)為我們從西方語(yǔ)言中借用新的表達(dá)方式的對(duì)應(yīng)形式,這些新的表達(dá)方式會(huì)幫助我們豐富漢語(yǔ)。而反對(duì)漢語(yǔ)“歐化”的人則認(rèn)為受西方語(yǔ)言影響,生搬硬套外文表達(dá)法是不地道的中文,影響了漢語(yǔ)的純潔性??梢钥闯?,兩派觀點(diǎn)針?shù)h相對(duì),但是卻忽略了一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題,即什么是漢語(yǔ)“
3、歐化”現(xiàn)象。另外,雙方的論點(diǎn)大多數(shù)建立在個(gè)人的主觀判斷、經(jīng)驗(yàn)和語(yǔ)感上,價(jià)值判斷多于客觀分析。 基于以上事實(shí),本文試圖站在一個(gè)符號(hào)學(xué)“間性”的立場(chǎng)上對(duì)現(xiàn)代書(shū)面漢語(yǔ)的“歐化”現(xiàn)象進(jìn)行系統(tǒng)的描述和分類,并以此為基礎(chǔ)對(duì)漢語(yǔ)的“歐化”現(xiàn)象進(jìn)行闡釋,以期能揭示歐化的形成機(jī)制以及歐化和漢語(yǔ)發(fā)展演變的內(nèi)在聯(lián)系。于是本文分為三大部分:第一部分,主要分析英漢兩種語(yǔ)言各自的語(yǔ)言特點(diǎn),著重分析英語(yǔ)有哪些優(yōu)點(diǎn)和漢語(yǔ)有哪些不足。第二部分,主要分析英語(yǔ)是如何
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度探討漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯.pdf
- 從符號(hào)學(xué)定義藝術(shù)
- 從符號(hào)學(xué)角度看翻譯.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)的角度探討漢語(yǔ)數(shù)字的英譯.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)的角度探討漢語(yǔ)公示語(yǔ)的英譯.pdf
- 從皮爾士符號(hào)學(xué)的角度探討翻譯中的不對(duì)等現(xiàn)象.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度談廣告翻譯.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看跨文化交際.pdf
- 從符號(hào)學(xué)的角度分析『和平意象』-
- 從符號(hào)學(xué)角度分析微電影《山水》.pdf
- 男褲女裙現(xiàn)象研究——基于服飾符號(hào)學(xué)的現(xiàn)象分析.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度分析文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 廣告符號(hào)學(xué)
- 符號(hào)學(xué)視角的俄漢語(yǔ)稱名差異.pdf
- 從符號(hào)學(xué)的角度看網(wǎng)絡(luò)表情圖形符號(hào)的發(fā)展.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 廣告符號(hào)學(xué)解讀
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度探討中式菜名的英譯.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看廣告語(yǔ)的翻譯.pdf
- 社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下漢語(yǔ)公示語(yǔ)翻譯的探討.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論