文學(xué)文體學(xué)視角下對比研究martineden兩個中譯本_第1頁
已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 分類號: 學(xué)校代碼:10069 密級:研究生學(xué)號: Y20110133 文學(xué)文體學(xué)視角下 文學(xué)文體學(xué)視角下 對比研究 對比研究 Martin Eden 兩個中譯本 兩個中譯本 A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Martin Eden from the Perspective of

2、Literary Stylistics 研究生姓名:蘭波 專 業(yè) 名 稱 :外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 指導(dǎo)教師姓名:毛嘉薇 副教授 論文提交日期:2014 年 5 月 學(xué)位授予單位:天津商業(yè)大學(xué) 摘 要 文學(xué)文體學(xué)是連接語言學(xué)和文學(xué)批評的一門重要學(xué)科, 同時對文學(xué)翻譯及其評價有著重要的影響,為文學(xué)翻譯提供了獨(dú)特的分析與評價視角。在文學(xué)翻譯,特別是小說翻譯中, 文學(xué)文體學(xué)的理論及分析步驟對于原文本的理解和譯本的評價具有極大的指導(dǎo)作用,為廣

3、大譯者提供參考依據(jù),提升文學(xué)修養(yǎng),加強(qiáng)對小說風(fēng)格的關(guān)注,從而完善譯作水平。 杰克·倫敦被稱為“美國無產(chǎn)階級文學(xué)之父” ,他的代表作《馬丁·伊登》發(fā)表于 1909 年,是一部半自傳體小說,杰克·倫敦把自己從童年時代到成名后的生活通過馬丁·伊登的坎坷經(jīng)歷表現(xiàn)出來,小說突出的特點(diǎn)是作者生動形象的細(xì)節(jié)描寫,具有獨(dú)特顯著的文體特點(diǎn)和豐富的修辭手法。該作品被吳勞先生評價為“人類寶貴文化遺產(chǎn)的一部分” 。 《馬

4、丁·伊登》先后被翻譯成多個譯本,在中國吸引了大量學(xué)者的研究興趣,然而國內(nèi)對其研究主要集中在主題, “美國夢” ,個人主義等方面,本文將從文學(xué)文體學(xué)視角出發(fā),對《馬丁·伊登》兩個中譯本進(jìn)行對比研究,為《馬丁·伊登》的中譯本提供新的研究視角。 本文主要借鑒 Leech 和 Short 合著的《小說文體論》 (Style in Fiction)中提出的分析框架進(jìn)行對比研究,并會應(yīng)用申丹教授所提出的“假象對等” ;

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論