版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號學(xué)校代碼 】9 墨盟密級學(xué)號T D 2 0 0 7 0 0 0 6O n t h e T r a n s l a t i o n o f H u m o r o u s S u b t i t l e si nA m e r i c a n T V S e r i e s F r i e n d s f r o m t h eP e r s p e c t i v e o f F u n c t i o n a lE q u i
2、v a l e n c e從功能對等理論的角度淺析美劇《老友記》中幽默字幕的翻譯指導(dǎo)教師姓名、職稱 董莖絲塾撞學(xué) 科 專 業(yè)研 究 方 向湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會辦公室二。一三年五月A b s t r a c tW i t h t h e c o n s i s t e n t c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n a m o n g d i f f e r e n tc o u n t
3、r i e s ,p e o p l es h o w t h e i rs t r o n gi n t e r e s t si n k n o w i n g a b o u t t h eo u t s i d ew o r l d .N o w a d a y s ,w a t c h i n gA m e r i c a nT V s e r i e s i s b e c o m i n gaf a s h i o na
4、n daw a y o fc o m p r e h e n d i n gt h ee x o t i cc u l t u r e .O n eo f t h e d i s t i n c t i v ef e a t u r e so f t h eA m e r i c a nT V s e r i e s F r i e n d si s t h eh u m o r o u sd i a l o g u e sa m o
5、n g t h ec h a r a c t e r s .T h i st h e s i s 。e m p l o y sE u g e n e A .N i d a ’SF u n c t i o n a lE q u i v a l e n c e T h e o r yt o a n a l y z et h e h u m o r o u ss u b t i t l e s i n F r i e n d s , b ya
6、 d o p t i n gr e l a t i v et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n d m e t h o d s ,t o t h ee x t r e m e e x t e n tt od e m o n s t r a t eo r i g i n a lA m e r i c a nc u l t u r e .r e l a t e da n dl e x i c
7、 o nh u m o rt oC h i n e s e a u d i e n c e ,i n o r d e r t oc o n v e y t h eh u m o r s i nt h ed i a l o g u e s .H u m o r o u sd i a l o g u e s s u b t i t l i n g i s t h e t r a n s l a t i o n o ft h eh u m o
8、 r o u sc o n v e r s a t i o n s i n s u b t i t l e s .H o w t o m a k e t h e s u b t i t l i n g t h e m o s td i r e c t 。v i e w i n ga n d a r t i s t i cw o r k a n d b e c o m e s t h em o s t e f f e c t i v ea
9、 i da p a r t3 §I 鏹姆t h e s o u n d a n d p i c t u r e s i s t h e i s s u e t h a t t h i s t h e s i s a t t e m p t s t oe x p l o r e ,a n db a s e do nt h i si s s u e ,t h i st h e s i sh a se l a b o r a t e
10、 di n d e t a i l t h ef e a t u r e sa sw e l la st h ec o n s t r a i n t so f s u b t i t l i n g .D u e t ot h ed i v e r s i t yo f C h i n e s e a n d f o r e i g nc u l t u r e s ,p e o p l eh a v e t h ed i f f e
11、 r e n t n o t i o n s o fh u m o r .I t i s t o t h e t a s ko fs u b t i t l e t r a n s l a t i o n t ot r a n s f e r t h e o r i g i n a l h u m o ri n t h e s u b t i t l e t o t h e t a r g e t a u d i e n c e ,a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能對等理論看老友記漢語字幕幽默翻譯
- 從關(guān)聯(lián)理論角度解讀美情景劇《老友記》中的言語幽默.pdf
- 從圖式理論角度論《老友記》中的幽默翻譯.pdf
- 從語境關(guān)系順應(yīng)視角探究美劇《老友記》的字幕翻譯.pdf
- 從目的論探究老友記的幽默字幕翻譯策略
- 從文體學(xué)角度分析《老友記》中的幽默臺詞
- 論情景喜劇老友記中幽默對白的字幕翻譯
- (全英文論文)淺談美劇老友記中的美式幽默
- 從關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論角度分析情景劇《老友記》字幕漢譯_41670.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的視角研究老友記中的幽默
- 從關(guān)聯(lián)理論和合作原則角度探討《老友記》中的言語幽默.pdf
- 從功能對等理論角度淺析wto法律文本的翻譯
- 從功能主義的視角分析《老友記》字幕翻譯的問題.pdf
- 從“目的論”的角度看美國情景喜劇《老友記》的幽默字幕翻譯.pdf
- 從框架理論看情景喜劇《老友記》的字幕翻譯.pdf
- 美劇老友記口語100句
- 論情景喜劇《老友記》中幽默對白的字幕翻譯_38806.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的視角研究老友記中的幽默_19826.pdf
- 老友記中幽默的模糊性分析及其翻譯
- 功能對等理論視角下的《絕望主婦》字幕幽默翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論