版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在過(guò)去的幾十年,對(duì)漢語(yǔ)和中國(guó)文化感興趣的人逐年增加。與此同時(shí),為了促進(jìn)中國(guó)和各國(guó)之間的交流,培養(yǎng)更多的漢學(xué)家,中國(guó)政府每年都致力于打造精品的交流項(xiàng)目。在近幾年,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)也逐漸地吸引著海內(nèi)外的研究。事實(shí)上,漢語(yǔ)的教與學(xué)并不是什么新鮮事。在19世紀(jì),隨著西方國(guó)家的入侵,大量不同背景的西方人涌入中國(guó)。對(duì)于他們而言,首要的任務(wù)就是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。在這其中,馬禮遜和蘇謀斯在當(dāng)時(shí)是很重要也很有代表性的漢學(xué)家。此外,馬的《通用漢言之法》和蘇的《漢語(yǔ)手冊(cè)
2、》在19世紀(jì)也是極具代表性的漢語(yǔ)教科書(shū)。然而,目前對(duì)于二人以及其作品的研究主要集中生平的介紹和作品梳理,對(duì)于二人的漢語(yǔ)詞類劃分研究甚少。因此,本文旨在通過(guò)對(duì)比二人在漢語(yǔ)詞類劃分上的異同,探究二人對(duì)于漢語(yǔ)的認(rèn)識(shí)與理解。
本文研究的目的主要有兩方面。首先,通過(guò)對(duì)比二人在漢語(yǔ)詞類上的劃分,找出二人在詞類劃分上的異同以及其中包含的語(yǔ)言學(xué)思想。其次,也希望本論文可以為之后的研究帶來(lái)一些啟示。本文采用的研究方法主要有:文獻(xiàn)法、歸納法、圖表
3、法、比較法。
通過(guò)研究,主要有以下幾點(diǎn)結(jié)論:第一,二人對(duì)于漢語(yǔ)詞類的劃分主要依據(jù)印歐語(yǔ)系的標(biāo)準(zhǔn);第二,二人對(duì)于漢語(yǔ)詞類的研究集中于實(shí)詞;第三,雖然二人在詞類劃分上受到了印歐語(yǔ)系的影響,但都注意到漢語(yǔ)的獨(dú)特性,如漢語(yǔ)的量詞和稱謂;第四,以漢語(yǔ)教材的水平而言,二人對(duì)于漢語(yǔ)詞類的研究比較基礎(chǔ)。
此外,馬禮遜和蘇謀斯對(duì)于漢語(yǔ)詞類的研究對(duì)于之后的漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)研究有重要的參考價(jià)值,尤其是對(duì)于現(xiàn)代漢語(yǔ)詞類的劃分。同時(shí),也對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄、漢語(yǔ)詞類轉(zhuǎn)化對(duì)比研究.pdf
- 《通用漢言之法》代詞描寫(xiě)研究.pdf
- 俄、漢語(yǔ)詞類轉(zhuǎn)化對(duì)比研究_13499.pdf
- 英國(guó)漢學(xué)家蘇謀斯《漢語(yǔ)手冊(cè)》研究.pdf
- 越南學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)詞偏誤分析——以雙音節(jié)漢越詞對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞為例.pdf
- 雙音節(jié)漢越詞與對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞對(duì)比研究——以《越南語(yǔ)教程》為例.pdf
- 漢泰初級(jí)漢語(yǔ)教材對(duì)比研究——以《體驗(yàn)漢語(yǔ)》與《快樂(lè)學(xué)中文》為例.pdf
- 泰國(guó)漢語(yǔ)教材對(duì)比研究——以《漢語(yǔ)》和《體驗(yàn)漢語(yǔ)》為例.pdf
- 馬禮遜《通用漢言之法》研究_5755.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞類ppt課件
- 外向型與內(nèi)向型漢語(yǔ)詞典配例對(duì)比研究——以《現(xiàn)漢》(第6版)和《商務(wù)館學(xué)漢語(yǔ)詞典》中的心理動(dòng)詞為例.pdf
- 漢語(yǔ)—維吾爾語(yǔ)詞語(yǔ)重疊的對(duì)比研究——以《子夜》漢維文本的對(duì)比為例.pdf
- 外向型與內(nèi)向型漢語(yǔ)詞典配例對(duì)比研究——以現(xiàn)漢第6版和商務(wù)館學(xué)漢語(yǔ)詞典中的心理動(dòng)詞為例
- 雙音節(jié)漢越詞與對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞對(duì)比研究——以《越南語(yǔ)教程》為例_1402.pdf
- 泰國(guó)漢語(yǔ)教材對(duì)比研究——以《體驗(yàn)漢語(yǔ)》和《實(shí)用漢語(yǔ)教程》為例.pdf
- 言語(yǔ)產(chǎn)生中漢語(yǔ)詞類信息的加工.pdf
- 言語(yǔ)產(chǎn)生中漢語(yǔ)詞類信息的加工
- 漢越詞詞義與漢語(yǔ)詞詞義對(duì)比研究.pdf
- 對(duì)外漢語(yǔ)教材對(duì)比研究——以《長(zhǎng)城漢語(yǔ)》和《精英漢語(yǔ)》為例.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞類劃分標(biāo)準(zhǔn)研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論