已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、. J i n g——F r o m t h e P e r s p e c t i v e o f G e s t a l tT h e o r yB yF u Y u s h a nU n d e r t h e S u p e r v i s i o n o fP r o f e s s o rW a n g R o n g p e iS u b m i t t e d i nP a r t i a lF u l f i l l
2、m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o rt h eD e g r e eo f M a s t e r o f A r t sS c h o o lo f F o r e i g nL a n g u a g eS o o c h o w U n i v e r s i t yM a y 2 0 1 2死f蘇州大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所提交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 格式塔理論視角下《詩(shī)經(jīng)》翻譯的情感傳達(dá)_19939.pdf
- 格式塔意象再造視角下辛棄疾詞作的翻譯
- 格式塔理論視角下中國(guó)古詩(shī)英譯的意境傳遞
- 格式塔理論視角下的語塊習(xí)得心理探析.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《詩(shī)經(jīng)》中反復(fù)的翻譯研究_5207.pdf
- 格式塔心理學(xué)視角下的張南峰翻譯觀研究
- 格式塔理論視角下中國(guó)古詩(shī)英譯的意境傳遞_9987.pdf
- 格式塔視角下英譯婉約詞的意象再造
- 格式塔心理美學(xué)視角下二馬中反諷話語翻譯比較研究
- 格式塔理論視角下的長(zhǎng)沙市園林樹木形態(tài)應(yīng)用研究.pdf
- 異化翻譯理論視角下理雅各《詩(shī)經(jīng)》英譯本中植物意象翻譯的研究.pdf
- 論格式塔理論視閾下的文學(xué)接受活動(dòng)
- 評(píng)價(jià)理論視角下簡(jiǎn)愛的情感資源研究
- 格式塔意象再造視角下的模糊翻譯——以吶喊英譯本為例
- 格式塔理論在兒童文學(xué)翻譯中的應(yīng)用
- 認(rèn)知隱喻視角下詩(shī)經(jīng)意象隱喻及其翻譯研究
- 格式塔異質(zhì)同構(gòu)理論視域下的被字句研究.pdf
- 言語幽默理論與格式塔理論觀照下的幽默翻譯個(gè)案研究
- 框架理論視角下探析《詩(shī)經(jīng)》翻譯中的框架操作_3399.pdf
- 論格式塔理論視閾下的文學(xué)接受活動(dòng)_5970.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論